ûL ©1643 Williams, Roger. A Key into the language of Americaª A KEY into the LANGUAGE OF AMERICA: {OR} An help to the {Language} of the {Natives} in that part of AMERICA, called NEW-ENGLAND. Together, with briefe {Observations} of the Customes, Manners and Worships, {&c.} of the aforesaid {Natives}, in Peace and Warre, in Life and Death. On all which are added Spirituall {Observations}, Generall and Particular by the {Authour}, of chiefe and speciall use (upon all occasions,) to all the {English} Inhabiting those parts; yet pleasant and profitable to the view of all men: ---------------------------------- BY ROGER WILLIAMS of {Providence} in {New-England}. ---------------------------------- {LONDON,} Printed by {Gregory Dexter}, 1643. {To my Deare and Welbeloved} Friends {and} Counrey-men, {in old and new} ENGLAND. I Present you with a {Key}; I have not heard of the like, yet framed, since it pleased God to bring that mighty {Continent} of {America} to light: Others of my Country-men have often, and excellently, and lately written of the {Countrey} (and none that I know beyond the goodnesse and worth of it.) This {Key}, respects the {Native Language} of it, and happily may unlocke some {Rarities} concerning the {Natives} themselves, not yet discovered. I drew the {Materialls} in a rude lumpe at Sea, as a private {helpe} to my owne memory, that I might not by my present absence <{To the Reader.}> {lightly lose} what I had so {dearely bought} in some few yeares {hardship}, and charges among the {Barbarians}; yet being reminded by some, what pitie it were to bury those {Materialls} in my {Grave} at land or Sea; and withall, remembring how oft I have been importun'd by {worthy friends}, of all sorts, to afford them some helps this way. I resolved (by the assistance of {the most High}) to cast those {Materialls} into this {Key}, {pleasant} and {profitable} for {All}, but specially for my {friends} residing in those parts: A little {Key} may open a {Box}, where lies a {bunch} of {Keyes} With this I have entred into the secrets of those {Countries}, where ever {English} dwel about two hundred miles, betweene the {French} and {Dutch} Plantations; for want of this, I know what grosse {mis-takes} my selfe and others have run into. There is a mixture of this {Language} {North} and {South}, from the place of my abode, about six hundred miles; yet within the two hundred miles (aforementioned) <{To the Reader.}> their {Dialects} doe exceedingly differ; yet not so, but (within that compasse) a man may, by this {helpe}, converse with {thousands} of {Natives} all over the {Countrey}: and by such converse it may please the {Father} of {Mercies} to spread {civilitie}, (and in his owne most holy season) {Christianitie}; for {one Candle} will light {ten thousand}, and it may please {God} to blesse a {little Leaven} to season the {mightie Lump} of those {Peoples} and {Territories}. It is expected, that having had so much converse with these {Natives}, I should write some litle of them. Concerning them (a little to gratifie expectation) I shall touch upon {foure Heads:} First, by what {Names} they are distinguished. Secondly, Their {Originall} and {Descent}. Thirdly, their {Religion}, {Manners}, {Customes}, &c. Fourthly, That great {Point} of their {Conversion.} To the first, their {Names} are of two sorts: <{To the Reader.}> First, those of the {English} giving: as {Natives}, {Salvages}, {Indians}, {Wild-men}, (so the {Dutch} call them {Wilden}) {Abergeny men}, {Pagans}, {Barbarians}, {Heathen}. Secondly, their {Names}, which they give themselves. I cannot observe, that they ever had (before the comming of the {English}, {French} or {Dutch} amongst them) any {Names} to difference {themselves} from strangers, for they knew none; but two sorts of {names} they had, and have amongst {themselves}. First, {generall}, belonging to all {Natives}, as {|N¡nnuock|}, {|Ninnimiáinn–wock|}, {|Eniskeetompawog|}, which signifies {Men}, {Folke}, or {People}. Secondly, particular {names}, peculiar to severall {Nations}, of them amongst {themselves}, as, {|Nanhiggan‰uck|}, {|Massachusˆuck|}, {|Cawasumsˆuck|}, {|Cowwes‰uck|}, {|Quintik¢ock|}, {|Qunnipi‰uck|}, {|Pequtt¢og|}, &c. They have often asked mee, why wee call them {Indians}, {Natives}, &c. And understanding the reason, they will call themselues {Indians}, in opposition to {English}, &c. <{To the Reader.}> For the second Head proposed, their {Originall} and {Descent}. From {Adam} and {Noah} that they spring, it is granted on all hands. But for their later {Descent}, and whence they came into those parts, it seemes as hard to finde, as to finde the {Wellhead} of some fresh {Streame}, which running many miles out of the {Countrey} to the salt {Ocean}, hath met with many mixing {Streames} by the way. They say themselves, that they have {sprung} and {growne} up in that very place, like the very {trees} of the {Wildernesse}. They say that their {Great God Cawt ntowwit} created those parts, as I observed in the Chapter of their {Religion}. They have no {Clothes}, {Bookes}, nor {Letters}, and conceive their {Fathers} never had; and therefore they are easily perswaded that the {God} that made {English} men is a greater {God}, because Hes hath so richly endowed the {English} above {themselves}: But when they heare that about sixteen hundred yeeres agoe, {England} and the {Inhabitants} thereof were like unto {themselves}, <{To the Reader.}> and since have received from {God}, {Clothes}, {Bookes}, &c. they are greatly affected with a secret hope concerning {themselves}. {Wise} and {Judicious} men, with whom I have discoursed, maintaine itheir {Originall} to be {Northward} from {Tartaria}: and at my now taking ship, at the {Dutch Plantation}, it pleased the {Dutch} Governour, (in some discourse with mee about the {Natives}), to draw their {Line} from {Iceland}, because the name {Sackmakan} (the name for an {Indian Prince}, about the {Dutch}) is the name for a {Prince} in {Iceland}. Other opinions I could number up: under favour I shall present (not mine opinion, but) my {Observations} to the judgement of the Wise. First, others (and my selfe) have conceived some of their words to hold affinitie with the {Hebrew}. Secondly, they constantly {annoint} their {heads} as the {Jewes} did. Thirdly, they give {Dowries} for their wives, as the {Jewes} did. Fourthly (and which I have not so observed <[A5r.]> <{To the Reader.}> amongst other {Nations} as amongst the {Jewes}, and {these}:) they constantly seperate their Women (during the time of their monthly sicknesse) in a little house alone by themselves foure or five dayes, and hold it an {Irreligious thing} for either {Father} or {Husband} or any {Male} to come neere them. They have often asked me if it bee so with {women} of other {Nations}, and whether they are so {separated}: and for their practice they plead {Nature} and {Tradition}. Yet againe I have found a greater {Affinity} of their Language with the {Greek} Tongue. 2. As the {Greekes} and other {Nations}, and our selves call the seven {Starres} (or Charles Waine) the {Beare}, so doe they {Mosk} or {Paukunnawaw} the Beare. 3. They have many strange Relations of one {|W‚tucks|}, a man that wrought great {Miracles} amongst them, and {walking upon the waters}, &c. with some kind of broken Resemblance to the {Sonne of God}. Lastly, it is famous that the {|Sowwest|} ({|Sowaniu|}) is the great Subject of their discourse. <[A5v.]> <{To the Reader.}> From thence their {Traditions}. There they say (at the {South-west}) is the Court of their {great God |Caut ntouwit|}: At {the South-west} are their {Forefathers} soules: {to the South west} they goe themselves when they dye; From the {South-west} came their {Corne}, and Beanes out of their Great {God} {|Caut ntowwits|} field: And indeed the further {Northward} and {Westward} from us their Corne will not grow, but to the {outhward} better and better. I dare not conjecture in these {Vncertainties}, I believe they are {lost}, and yet hope (in the Lords holy season) some of the wildest of them shall be found to share in the blood of the Son of God. To the third {Head}, concerning their {Religion}, {Customes}, {Manners} &c. I shall here say nothing, because in those, 32. Chapters of the whole Book, I have briefly touched those of all sorts, from their {Birth} to their {Burialls}, and have endeavoured (as the nature of the worke would give way) to bring some short {Observations} and {Applications} home to {Europe} from {America}. <[A6r.]> <{To the Reader.}> Therefore fourthly, to that great Point of their {Conversion} so much to bee longed for, and by all {New-English} so much pretended, and I hope in Truth. For my selfe I have uprightly laboured to suite my endeavours to my pretences: and of later times (out of desire to attaine their Language) I have run through varieties of {Intercourses} with them Day and Night, Summer and Winter, by Land and Sea; particular passages tending to this, I have related divers, in the Chapter of their Religion. Many solemne discourses I have had with all {sorts of Nations} of them, from one end of the Countrey to another (so farre as opportunity, and the little Language I have could reach.) I know there is no small {preparation} in the hearts of Multitudes of them. I know their many solemne {Confeáions} to my self, and one to another of their lost {wandring Conditions}. I know strong {Convictions} upon the {Consciences} of many of them, and their desires uttred that way. <[A6v.]> <{To the Reader.}> I know not with how little {Knowledge} and {Grace} of Christ, the Lord may save, and therefore neither will {despaire}, nor {report} much. But since it hath pleased some of my Worthy {Country-men} to mention (of late in print) {|VVequash|}, the {Pequt Captaine}, I shall be bold so farre to second their {Relations}, as to relate mine owne Hopes of Him (though I dare not be so confident as others.) Two dayes before his Death, as I past up to {|Qunn¡hticut|} River, it peased my worthy friend Mr. {Fenwick} (whom I visited at his house in {Say-Brook} Fort at the mouth of that River) to tell me that my old friend {|VVequash|} lay very sick: I desired to see him, and Himselfe was pleased to be my Guide two miles where {|VVequash|} lay. Amongst other discourse conccrning his {sicknesse} and {Death} (in which hee freely bequeathed his son to Mr. {Fenwick}) I closed with him concerning his {Soule}: Hee told me that some two or three yeare before, <[A7r.]> <{To the Reader.}> he had lodged at my House, where I acquainted him with the {Condition} of {all mankind}, & his {Own} in particular, how {God} created {Man} and {Allthings}: how {Man} fell from {God}, and of his present {Enmity} against {God}, and the {wrath of God} against {Him} untill {Repentance}: said he your {words words were never out of my heart to this present}; and said hee {me much pray to Jesus Christ}: I told him so did many {English}, {French}, and {Dutch}, who had never turned to {God}, nor loved Him: He replyed in broken English: {Me so big naughty Heart, me heart all one stone}! {Savory expreáions} using to breath {from compunct and broken Hearts}, and a sence of {inward hardnesse} and {unbrokennesse}. I had many discourses with him in his Life, but this was the summe of our last parting untill our generall meeting: Now because this is the great Inquiry of all men what {Indians} have been converted? what have the {English} done in those parts? what hopes of the {Indians} receiving the Knowledge of Christ! And because to this Question, some put <[A7v.]> <{To the Reader.}> an edge from the boast of the Jesuits in {Canada} and {Maryland}, and especially from the wonderfull conversions made by the Spaniards and Portugalls in the {West-lndies}, besides what I have here written, as also, beside what I have observed in the Chapter of their Religion! I shall further present you with a briefe Additionall discourse concerning this Great Point, being comfortably perswaded that that Father of Spirits, who was graciously pleased to perswade {Japhet} (the Gentiles) to dwell in the Tents of {Shem} (the Iewes) will in his holy season ({I} hope approaching) perswade, these Gentiles of {America} to partake of the mercies of {Europe}, and then shall bee fulfilled what is written, by the Prophet {Malachi}, from the rising of the Sunne in ({Europe}) to the going down of the same (in {America}) my Name shall great among the Gentiles.) So I desire to hope and pray, {Your unworthy Country-man} ROGER WILLIAMS. <[A8r.]> Directions for the use of the LANGUAGE. 1. A Dictionary {or} Grammer {way I had consideration of, but purposely avoided, as not so accommodate to the Benefit of all, as I hope this Forme is.} 2. {A} Dialogue {also I had thoughts of, but avoided for brevities sake, and yet (with no small paines) I have so framed every Chapter and the matter of it, as I may call it an Implicite Dialogue.} 3. {It is framed chiefly after the} |Narrog nset| {Dialect, because most spoken in the Countrey, and yet (with attending to the variation of peoples and Dialects) it will be of great use in all parts of the Countrey.} 4. {Whatever your occasion bee either of Travell, Discourse, Trading &c. turne to the Table which will direct you to the Proper Chapter.} 5. {Because the Life of all Language is in the Pronuntiation, I have been at the paines and charges to Cause the Accents, Tones, or sounds to be affixed, (which some understand, acoording to the} Greeke {Language, Acutes, Graves, Circumflexes) for example,} <[A8v.]> {in the second leafe in the word} |Ew•| `He': {the sound or Tone must not be put on} |E|, {but} |w•| {where the grave Accent is}. {In the same leafe, in the word} |Ascowequ ssin|, {the sound must not be on any of the Syllables, but on} |qu ss|, {where the Acute or sharp sound is}. {In the same leafe, in the word} |Anspaumpma–ntam|, {the sound must not be on any other syllable but} |Ma–n|, {where the} Circumflex {or long sounding Accent is.} 6. {The} English {for every} Indian {word or phrase stands in a straight line directly against the} Indian: {yet sometimes there are two words for the same thing (for their Language is exceeding copious, and they have five or six words sometimes for one thing) and then the} English {stands against them both: for example in the second leafe}, |Cow unckamish| & |Cuckqu‚namish|. `I pray your Favour.' <1> An Helpe to the native Language of that part of {America} called NEW-ENGLAND. CHAP. I. Of {Salutation}. Observation. THe Natives are of two sorts, (as the English are.) Some more Rude and Clownish, who are not so apt to Salute, but upon {Salutation} resalute lovingly. Others, and the generall, are {sober} and {grave}, and yet chearfull in a meane, and as ready to begin a Salutation as to Resalute, which yet the English generally begin, out of desire to Civilize them. {What} <2> {What cheare} |N‚top|? {is the generall salutation of all English toward them}. |N‚top| {is `friend'}. |Netompa–og| `Friends.' They are exceedingly delighted with Salutations in their own Language. |NeŠn,| |KeŠn,| |Ew•,| `I,' `you,' `he.' |Ke‚n ka neen.| `You and I.' |Asco wequ ssin| |Asco wequassunn£mmis|- `Good morrow.' |Askuttaaquompsn?| `Hou doe you?' |Asnpaumpma–ntam| `I am very well.' |Taubot paumpma£ntaman|0 `I am glad you are well.' |Cowa£nckamish| `My service to you.' Observation. This word upon speciall Salutations they use, and upon some offence conceived by the {|Sachim|} or Prince against any: I have seen the party reverently doe obeysance, by stroking the Prince upon both his sholders, and using this word, |Cowa£nckamish & Cuckqu‚namish|0 `I pray your favour.' |Cowa£nkamuck| `He salutes you.' |Aspaumpm untam sachim|0 `How doth the Prince?' Aspaum- <3> |Aspaumpm untam Comm¡ttamus?|0 `How doth your Wife?' |Aspaumpma£ntamwock cummuckia–g?|-- `How doth your children?' |Konkeeteƒug| `They are well.' |T ubot ne paumpmaunth‚ttit|0 `I am glad they are well.' |T£nna Cowƒum| |Tuck“teshana| `Whence come you.' |Y• nowa–m| `I came that way.' |N wwatuck n“teshem|- `I came from farre.' |Mattaƒsu n¢teshem| `I came from hard by.' |Wˆtu| `An House.' |Wetu“muck n¢teshem|0 `I came from the house.' |Acƒwmuck not‚shem| `I came over the water.' |Ot…n| `A Towne.' |Otƒnick not‚shem| `I came from the Towne.' Observation. In the |Narig nset| Countrey (which is the chief people in the Land:) a man shall come to many Townes, some bigger, some lesser, it may be a dozen in 20. miles Travell. Obser- <4> Observation. |Acawmen¢akit| `{Old England}', which is as much as from the `{Land on t'other side}': hardly are they brought to believe that that Water is three thousand English mile over, or thereabouts. |Tunnock kutt•me| `Whither goe you?' |W‚kick nitt¢me| `To the house.' |N‚kick| `To my house.' |K‚kick| `To your house.' |Tuckowˆkin| `Where dwell you?' |TuckuttŒin| `Where keep you?' |Matnowetu¢meno| `I have no house.' Observation. As commonly a single person hath no house, so after the death of a Husband or Wife, they often break up house, and live here and there a while with Friends, to allay their excessive Sorrowes. |Tou wuttŒin?| `Where lives he?' |Awƒnick –chick| `Who are these?' |Awa—n ew•?| `Who is that?' |T£nna £mwock?| `Whence come they?' |Tunna Wutsha–ock?| |Yo nowˆkin| `I dwell here.' |Yo ntŒin| `I live here.' EŒu <5> |EŒu| {or} |NnŒu?| `Is it so?' |N—x| `Yea.' |Mat nippompit mmen|- `I have heard nothing.' |W‚suonck| `A name.' |Tocketussawˆitch| `What is your name?' |Taant£ssawese?| `Doe you aske my name?' |Nt£ssawese| `I am called, &c.' |Matnowesu¢nckane| `I have no name.' Observation. Obscure and meane persons amongst them have no Names: {Nullius numeri, &c.} as the Lord Jesus foretells his followers, that their Names should be cast out, {Luk. 6.} 22. as not worthy to be named, {&c.} Againe, because they abhorre to name the dead (Death being the King of Terrours to all naturall men: and though the Natives hold the Soule to live ever, yet not holding a Resurrection, they die, and mourn without Hope.) In that respect I say if any of their {|S chims|} or neighbours die who were of their names, they lay down those Names as dead. |Now nnehick now‚suonck|- `I have forgot my Name.' Which is common amongst some of them, this being one Incivilitie amongst the more rusticall <6> rusticall sort, not to call each other by their Names, but |Keen|, `{You}', |Ew•|, `{He}', {&c}. |Tah‚na| `What is his name?' |Tahossowˆtam| `What is the name of it?' |Tah‚ttamen| `What call you this?' |Te qua| `What is this?' |Y• n‚epoush| `Stay or stand here.' |M ttapsh| `Sit down.' |No¢nshem| `I cannot.' |Nonƒnum| |Tawhitch kuppeeya£men|0 `What come you for?' |T‚aqua kunna£ntamen|0 `What doe you fetch?' |Chenock cuppeeyƒumis?|0 `When came you?' |Mash-kitummƒyi| `Iust even now.' |Kitummƒyi nippe‚am|- `I came just now.' |Y• Comm¡ttamus?| `Is this your Wife?' |Yo cupp ppoos| `Is this your Child?' |Y• cumm£ckquachucks|- `Is this your Son?' |Y• cutta–nis| `Is this your Daughter?' |Wunnˆtu| `It is a fine Child.' |Tawhich neepouwe‚yean|- `Why stand you?' |Pucq£atchick?| `Without dores.' Taw- <7> |Tawh¡tch mat petite yean?|- `Why come you not in?' Observ. In this respect they are remarkably free and courteous, to invite all Strangers in; and if any come to them upon any occasion, they request them to {come in}, if they come not in of themselves. |Aw ssish| `Warme you.' |M ttapsh y¢teg| `Sit by the fire.' |Tocket£nnawem| `What say you?' |Ke‚n n‚top?| `Is it you friend.' |Peey…ush n‚top| `Come hither friend.' |P‚titees| `Come in.' |Kunn£nni| `Have you seene me?' |Kunn£nnous| `I have seen you.' |Taubot mequaunnamˆan|0 `I thank you for your kind remembrance.' |Ta–botneanaw yean| `I thank you.' |Ta–botne aunanamˆan| `I thank you for your love.' Observ. I have acknowledged amongst them an heart sensible of kindnesses, and have reaped kindnesse again from many, seaven yeares after, when I my selfe had forgotten, {&c}. hence the <8> the Lord Jesus exhorts his followers to doe good for evill: for otherwise, sinners will do good for good, kindnesse for kindnesse, &c. |Cow…mmaunsh| `I love you.' |Cowamma–nuck| `He loves you.' |Cow mmaus| `You are loving.' |Cowƒutam?| `Vnderstand you?' |Nowa–tam| `I understand.' |Cowƒwtam tawhitche nippeeya–men?|- `Doe you know why I come.' |Cowann ntam| `Have you forgotten?' |Awanagus…ntowosh| `Speake English.' |Een…ntowash| `Speake Indian.' |Cutehanshisha—mo| `How many were you in Company?' |K£nnishishem?| `Are you alone?' |Nn¡shishem| `I am alone.' |Naneeshƒumo| `There be 2. of us.' |Nanshwishƒwmen| `We are 4.' |Npiuckshƒwmen| `We are 10.' |Neesneechecktasha–men|- `We are 20.' &c. |Nquitpausuckowashƒwmen|- `We are an 100.' |Comishoonh¢mmis| `Did you come by boate?' |Kuttiakewusha—mis| `Came you by land?' |Mesh nom¡shoonh¢mmin|0 `I came by boat.' Mesh <9> < Of {Eating} and {Entertainment.}> |mesh ntiauk‚ wushem| `I came by land.' |Nippenow…ntawem| `I am of another language' |Penowantowawhett–ock|- `They are of a divers language.' |Mat nowawtauhett‚mina|0 `We understand not each other.' |Numma£chenŠm?| `I am sicke.' |Cumma£chenem?| `Are you sicke?' |Tash£ckqunne cummauchena–mis|0 `How long have you been sicke?' |Nummauchˆmin| {or} |Ntannet‚immin| `I will be going.' |Sa–op Cummauchˆmin|- `You shall goe to morrow.' |Ma£chish| {or} |…nakish| `Be going.' |Kuttannƒwshesh| `Depart.' |Mauch‚i| {or} |anittui| `He is gone.' |Kautana–shant| `He being gone.' |Mauch‚hettit| {or} |Kautanawsh…whettit| `When they are gone.' |Kukkowˆtous| `I will lodge with you.' |Y• C¢wish| `Do, lodge here.' |Haw£nshech| `Farewell.' |Ch‚nock wonck cuppeeyeƒumen?|0 `When will you be here againe?' |N‚top tatt…| `My friend I can not tell.' From these courteous {Salutations} Observe in generall: There is a savour of {civility} and {courtesie} <10> < Of {Eating} and {Entertainment.}> {courtesie} even amongst these wild {Americans}, both amongst {themselves} and towards {strangers}. More particular: 1. {The Courteous} Pagan {shall condemne} Uncourteous Englishmen, {Who live like Foxes, Beares and Wolves, Or Lyon in his Den.} 2. {Let none sing} blessings {to their soules, For that they Courteous are: The wild} Barbarians {with no more Then Nature, goe so farre:} 3. {If Natures Sons both} wild {and} tame, {Humane and Courteous be: How ill becomes it Sonnes of God To want Humanity?} CHAP. II. Of {Eating} and {Entertainment}. |ASc£metes¡mmis?| `Have you not yet eaten?' |Matta niccattupp£mmin|- `I am not hungry.' |Nicc…wkatone| `I am thirstie.' |Mannippˆno?| `Have you no water?' |Nip|, {or} |nip‚wese| `Give me some water.' |N…mitch, commetes¡mmin|- `Stay, you must eat first.' Teaqua <11> |T‚aquacumm‚ich| `What will you eat?' |N¢kehick.| `Parch'd meal' which is a readie very wholesome food, which they eate with a little water, hot or cold; I have travelled with neere 200. of them at once, neere 100. miles through the woods, every man carrying a {little Basket} of this at his {back}, and sometimes in a hollow {Leather Girdle} about his middle, sufficient for a man three or foure daies: With this readie provision, and their {Bow} and {Arrowes}, are they ready for {War}, and {travell} at an {houres} warning. With a {spoonfull} of this {meale} and a {spoonfull} of water from the {Brooke}, have I made many a good dinner and supper. |Aup£mmineanash.| `The parch'd corne.' |Aup£minea-nawsa—mp.|- `The parc'd meale boild with water at their houses, which is the wholesomest diet they have.' |Ms¡ckquatash.| `Boild corne whole.' |Manusqussˆdash.| `Beanes.' |Nas…ump.| `A kind of meale pottage, unpartch'd.' From this the {English} call their |Samp|, which is the {Indian} corne, beaten and boild, and eaten hot or cold with milke or butter, which are mercies <12> mercies beyond the {Natives} plaine water, and which is a dish exceeding wholesome for the {English} bodies. |Puttuckqunn‚ge.| `A Cake.' |Puttuckqunnˆgunafh putt£ckqui.| `Cakes or loves round.' |Teƒgun kuttiema–nch?|0 `What shall I dresse for you?' |Ass mme.| `Give me to eate.' |Nc…ttup.| `I am hungrie.' |W£nna nc ttup.| `I am very hungry.' |Nippaskana–n tum.| `J am almost starved.' |Pautous notat…m.| `Give me drinke.' |S¢kenish.| `Powre forth.' |Cosa–me soken£mmis.|0 `You have powred out too much.' |Wutt…ttash.| `Drinke.' |Nquitchet…mmin| `Let me taste.' |Qu¡tchetash.| `Taste.' |Saunqui nip?| `Is the wa ter coo' |Saunkopa–got.| `Coole water.' |Chowhˆsu.| `It is warme.' |Aquie wutt…ttash.| `Doe not drinke.' |Aquie wa£matous.| `Doe not drinke all.' |Nec wni mŠich te…qua.| `First eat something' |Tawhitch mat mech¢an?|0 `Why eat you not?' Wussa£me <13> |Wussa£me kus¢pita.| `It is too hot.' |Teƒguun numm‚itch| `What shall I eate?' |Mateag keesit uano?| `Is there nothing ready boyld?' |Mateag m‚cho ew•.| `He eats nothing.' |Cotchik‚su assamme.| `Cut me a piece.' |Cotchek£nnemi weeyo—s.|0 `Cut me some meat.' |Metes¡ttuck.| `Let us goe eate.' |Pauti¡nnea m‚chimucks.|- `Bring hither some victualls.' |Numw…utous.| `Fill the dish.' |Mihtukm‚chakick.|0 `Tree-eaters.' A people so called (living between three and foure hundred miles West into the land) from their eating only |Miht£chquash|, that is, Trees: They are {Men-eaters}, they set no corne, but live on the {bark} of {Chesnut} and {Walnut}, and other fine trees: They dry and eat this {bark} with the fat of Beasts, and somtimes of men: This people are the {terrour} of the neighbour {Natives}; and yet these {Rebells}, the Sonne of God may in time subdue. |Mauchepwe‚ean.| `After I have eaten.' |Ma£chepwucks.| `After meales.' |Ma£chepwut.| `When he hath eaten.' |Pa£shaqua ma£chepwut.|- `After dinner.' W…yyeyant <14> |W…yyeyant ma£chepwut.|- `After supper.' |Nquittma–ntash.| `Smell.' |Weetim¢quat.| `It smells sweet.' |Machem¢qut.| `It stinks.' |We‚kan.| `It is sweet.' |Mach¡ppoquat.| `It is sowre.' |A£wusse we‚kan.| `It is sweeter.' |Ask—n.| `It is raw.' |No¢nat.| `Not enough.' |Wus…ume w‚kissu.| `Too much either boyled or rosted.' |Wa–met Ta–bi.| `It is enough.' |Wuttattumutta.| `Let us drinke.' |Neesneechahettit ta£bi.| `Eenough for twentie men.' |Mattacuckqu…w.| `A Cooke.' |Mattac£cquass.| `Cooke or dresse.' |Matcuttassamiin?| `Will you not give me to eate?' |Keen m‚itch.| `pray eate.' They generally all take {Tobacco}; and it is commonly the only plant which men labour in; the women managing all the rest: they say they take {Tobacco} for two causes; first, against the rheume, which cavseth the toothake, which they are impatient of: secondly, to revive and refresh them, they drinking nothing but water. Squttame <15> |Squuttame.| `Give me your pipe.' |Petas¡nna|, {or}, |Wutt…mmasin.|- `Give mee some Tabacco.' |Ncatta–ntum|, {or}, |Nc…ttiteam.| `I long for that.' |M…uchinaash now‚piteass.|- `My teeth are naught.' |Nummashackqunea–men.|0 `Wee are in a dearth.' |Mashackquineƒug.| `We have no food.' |A£cuck.| `A Kettle.' |M¡shquockuk.| `A red Copper Kettle.' |N‚top kutt…ssammish.| `Friend, I have brought you this.' |Qu…mphash quamphom¡inea.|- `Take up for me out of the pot.' |E¡ppoquat.| `It is sweet.' |Te…qua asp£ckquat?| `What doth it taste of?' |Now‚tipo.| `I like this.' |Wen¢meneash.| `Grapes or Raysins.' |Wawe‚cocks.| `Figs, or some strange sweet meat.' |Nema£anash.| `Provision for the way.' |Nemauan¡nnuit.| `A snapsacke.' |Tackh£mmin.| `To grind corne.' |Tackhum¡innea.| `Beat me parch'd meale.' |Pishqu‚hick.| `Vnparch'd meale.' |Numma—chip nup mauchep£mmin.| `We have eaten all.' Cow- <16> |Cow…ump?| `Have you enough?' |Nowƒump.| `I have enough.' |Mohowa£gsuck|, {or}, |Mauqu…uog,| `The Canibals, or Men-eaters, up into the west, two, three or foure hundred miles from us.' from |m¢ho| `to eate.' |Cumm¢hucquock.| `They will eate you.' Whomsoever commeth in when they are eating, they offer them to eat of that which they have though but little enough prepar'd for themselves. If any provision of {fish} or {flesh} come in, they make their neighbours partakers with them. If any stranger come in, they presently give him to eate of what they have; many a time, and at all times of the night (as I have fallen in travell upon their houses) when nothing hath been ready, have themselves and their wives, risen to prepare me some refreshing. {The observation generall from their eating, &c.} It is a strange {truth}, that a man shall generally finde more free entertainment and refreshing amongst these {Barbarians}, then amongst thousands that call themselves {Christians.} more <17> < Of {Sleepe} and {Lodging}.> More particular: 1 {Course} bread {and} water's {most their fare,} {O} Englands {diet fine}; {Thy} cup {runs ore with plenteous store} {Of wholesome} beare {and} wine. {Sometimes} God {gives them} Fish {or} Flesh, {Yet they're} content {without}; {And what comes in, they} part {to} friends {and} strangers {round about.} 3 {Gods} providence {is rich to his,} {Let none} distrustfull {be}; {In} wildernesse, {in great} distresse, {These} Ravens {have fed me.} CHAP. III. {Concerning} Sleepe {and} Lodging. |NSowwushkƒwmen.| `I am weary.' |Nk…taquaum.| `I am sleepie.' |Kukkovetous?| `Shall I lodge here?' |Yo nickow‚men?| `Shall I sleepe here?' |Kukkow‚ti?| `Will you sleepe here?' |Wunn‚g[i]n, c¢wish.| `Welcom sleepe here.' |Nummouaqu“men.| `I will lodge abroad.' Puck- <18> < Of {Sleepe} and {Lodging}.> |Puckqu tchick nickouˆmen.|- `I will sleepe without the doores', Which I have knowne them contentedly doe, by a fire under a tree, when sometimes some {English} have (for want of familiaritie and language with them) been fearefull to entertaine them. In Summer-time I have knowne them lye abroad often themselves, to make roome for strangers, {English}, or others. |Mouaqu¢mitea.| `Let us lye abroad.' |Cowwˆtuck.| `Let us sleepe.' |Kukk¢uene?| `Sleepe you?' |Cowwˆke.| `Sleepe, sleepe.' |Cowwˆwi.| `He is asleepe.' |Cowwˆwock.| `They sleepe.' |Askukk¢wene?| `Sleepe you yet?' |Takit¡ppocat.| `It is a cold night.' |Wekit ppocat.| `It is a warme night.' |Wauwh utowaw  nawat|,- {&} |Wawhautowƒvog.|- `Ther is an alarme,' or, `there is a great shouting': Howling and shouting is their Alarme; they having no Drums nor Trumpets: but whether an enemie approach, or fire breake out, this Alarme passeth from house to house; yea, commonly, if any {English} or {Dutch} come amongst them, they give notice of strangers by this signe; yet I have knowne them buy and use a {Dutch} Trumpet <19> < Of {Sleepe} and {Lodging}.> Trumpet, and knowne a {Native} make a good Drum in imitation of the {English}. |Mat…nnauke|, {or} |Mattann…ukanash|- `A finer sort of mats to sleep on.' |Mask[i]tuash| `Straw to ly on.' |Wuddt£ckqunash ponamƒuta| `Let us lay on wood. This they doe plentifully when they lie down to sleep winter and summer, abundance they have and abundance they lay on: their Fire is instead of our bedcloaths. And so, themselves and any that have occasion to lodge with them, must be content to turne often to the Fire, if the night be cold, and they who first wake must repaire the Fire. |Mauata£namoke| `Mend the fire.' |Mauataunam£tta| `Let us mend the fire.' |Tokˆtuck| `Let us wake.' |As kuttok‚mis| `Are you not awake yet' |T¢kish, T¢keke|. `Wake wake' |T¢kinish| `Wake him.' |Kitumy i tok‚an| `As soone as I wake.' |Ntunnaqu“men| `I have had a good dream' |Nummattaqu“men| `I have had a bad dream.' When they have a bad Dreame which they conceive to be a threatning from God, they fall to prayer at all times of the night, especially early before day: So {Davids} z alous heart to <20> < Of {Sleepe} and {Lodging}.> to the true and living God: {At midnight will I rise} &c. {I prevented the dawning of the day,} &c. Psal.119. &c. |Wunnakukkussaqua—m|0 `You sleep much.' |Peeya–ntam| `He prayes.' |Peeyƒuntamwock| `They pray.' |Tunna kukkow‚mis| `Where slept you?' |Awaun w‚ick kukkou‚mis|- `At whose house did you sleep?' I once travailed to an Iland of the wildest in our parts, where in the night an Indian (as he said) had a vision or dream of the Sun (whom they worship for a God) darting a Beame into his Breast which he conceived to be the Messenger of his Death: this poore Native call'd his Friends and neighbours, and prepared some little refreshing for them, but himselfe was kept waking and Fasting in great Humiliations and Invocations for 10. dayes and nights: I was alone (having travailed from my Barke, the wind being contrary) and little could I speake to them to their understandings especially because of the change of their Dialect, or manner of Speech from our neighbours: yet so much (through the help of God) I did speake, of the {True} and {living only Wise God}, of the Creation: of Man, and his {fall} from <21> < Of {their sleepe} and {lodging}.> from God, &c. that at parting many burst forth, {Oh when will you come againe, to bring us some more newes of this God?} From their Sleeping: The Observation generall. Sweet rest is not confind to soft Beds, for, not only God gives his beloved sleep on hard lodgings: but also Nature and Custome gives sound sleep to these Americans on the Earth, on a Boord or Mat. Yet how is {Europe} bound to God for better lodging, {&c}. More particular. 1. {God gives them sleep on Ground, on Straw, on Sedgie Mats or Boord: When English softest Beds of Downe, sometimes no sleep affoord.} 2. {J have knowne them leave their House and Mat to lodge a Friend or stranger, When Jewes and Chr stians oft have sent} Christ Jesus {to the Manger}. 3. {'Fore day they invocate their Gods, though Many, Fal e and New: O how should that God worshipt be, who is but One and True} Chap. <22> < Of {their Numbers.} > CHAP. IIII. {Of their Names.} |NQu¡t| `One.' |NeŠsse| `2.' |Nsh| `3.' |Y•h| `4.' |Nap…nna| `5.' |Qutta| `6.' |‚nada| `7.' |Shw¢suck| `8. |Pask£git| `9.' |Pi—ck| `10.' |Piuck nabna qut| `11.' |Piucknab nŠese| `12,' |Piucknab nsh| `13,' |Piucknab y•h| `14,' |Piucknab nap…nna| `15' |Piucknab naq£tta| `16,' |Piucknab ‚nada| `17,' |Piuck nabna shw¢suck|- `18,' |Piucknab napask£git|- `19,' |Neesne‚chick| `20' Nees- <23> < Of {their Numbers.} > |Neesne‚chick nab naqut,|- &c. `21,' |Shw¡nckeck| `30,' &c. |Sw¡ncheck nab naqut|-, &c. `31,' &c. |Yow¡nicheck| `40.' |Y¢winicheck nabna qt|, &c. `41,' &c. |Napannetashincheck| `50,' |Napannetashinchek nabna quit| `51,' &c. |Quttatashncheck| `60,' |Quttatashincheck nabna qut|0 `61,' &c. |Enadatashncheck| `70,' |Enadatashincheck nabna qut| `71,' &c. |Swoasuck ta shincheck|0 `80,' |Shwoasuck ta shincheck nebna quit|- `81,' &c. |Paskugit tashncheck,|- &c. `90,' |Paskugit tashin check nabna qut,| &c. `91,' &c. |Nquit pƒwsuck| `100.' |Nees pƒwsuck| `200.' |Shweepƒwsuck| `300.' Y¢we <24> < Of {their Numbers.} > |Y¢we pƒwsuck| `400,' |Napannetashe pƒwsuck|- `500,' |Q£ttatashe pƒwsuck| `600,' |Enadatashepƒwsuck| `700,' |Shoasucktashe pƒwsuck|- `800,' |Paskugit tashepƒwsuck|- `900,' |Nquittemitt…nnug| `1000,' |Neese mitt…nnug| `2000,' |Nishwe mitt…nnug| `3000,' |Yowe mitt…nnug| `4000,' |Napannetashemit tannug| `5000,' |Qutt…tashe mit t…nnug|- `6000' |Enadatashemit t…nnug|- `7000,' |Shoasuck ta she mitt nnug|- `8000,' |Paskugittashemit t nnug| `9000,' |Piuckque mitt nnug| `10000,' |Neesneecheck tashe mittƒnnug| `20000,' |Shwinchecktashe mitt nnug| `30000,' Yow- <25> < Of {their Numbers.} > |Yowincheck tashemitt nnug|- `40000,' |Napannetashincheck tashemitt nnug| `50000.' |Quttatashincheck tashemitt…nnug|- `60000.' |Enadatashincheck tashe mitt nnuck| `70000.' |Shoasuck tashincheck tashe mittannug| `80000.' |Paskugit tashincheck tashe mittannug| `90000.' |Nquit pausuck¢emit t…nnug,| &c. `100000.' Having no Letters nor Arts, 'tis admirable how quick they are in casting up great numbers, with the helpe of graines of Corne, instead of {Europes} pens or counters. Numbers of the masculine gender. |Pƒwsuck| `1.' |Ne‚swock| `2.' |Skeetomp| `a Man.' |Shuog| `3.' |Y¢wock| `4.' {|Skeetom| |Napannetas£og| `5.' {as}, {|Pa£og|,| |Quttas£og| `6.' {`Men'. |Enada tasuog| `7' |Shoasuck tas£og| `8.' Pas- <26> < Of {their Numbers.} > |Paskugit tas£og| `9.' |Piucks£og| `10.' |Piucksuog nabnaquit|- `11.' Of the {Feminine} Gender. |Pƒwsuck| `1' |Ne‚nash| `2' |Sw¡nash| `3' |Yow£nnash| `4' { |Waucho| |Napannetash¡nash| `5' {`Hill.' |Quttatash¡nash| `6' {as}, {Wauch¢ash |Enadtash¡nash| `7' { `Hills.' |Shoasucktash¡nash| `8' |Paskugittash¡nash| `9' |Pi£ckquatash| `10' |Pi£ckquatash nabnaqut.|- `11' {From their} Numbers, {Observation} Generall. Let it be considered, whether {Tradition} of ancient {Forefathers}, or {Nature} hath taught them {Europes Arithmaticke.} Mor particular: 1 {Their} Braines {are quick, their} hands, {Their} feet, {their} tongues, {their} eyes: {God} <27> < Of {their} relations {of} consanguinity. > {God may fit} objects {in his time}, {To those quicke} faculties. 2 Objects {of higher nature make them tell}, {The holy} number {of his Sons} Gospel: {Make them and us to} tell {what} told {may be}; {But stand} amazed {at} Eternitie. CHAP. V. {Of their} relations {of} consanguinitie {and} affinitie, {or}, Blood {and} Marriage. |Nnn-nn¡nnuog, `Man_men' {&} |ke‚tomp-a–og| |Squ…ws-suck.| `Woman-women.' |Kichize,| {&} `An old man,' |KichŒzuck| `Old men.' |H“mes,| {&} `An old man,' |H“mesuck| `Old men.' |Kutch¡nnu| `A middle-aged-man.' |Kutch¡nnuwock.| `Middle-aged-men.' |WuskeŠne| `A youth,' |Wuskeene‚suck.| `Youths.' |W‚nise| {&} `An old woman,' |WenŒsuck| `Old women.' |Matta–ntum| `Very old and decrepit.' W sick <28> < Of {their} relations {of} consanguinity. > |Wƒsick| `An Husband.' |We‚wo,| {&} `A Wife.' |Mitt£mmus,| {&} |Wull¢gana| |Now‚e o,| `My Wife.' |Nummittamus,| {&c.} |Osh.| `A Father.' |Nosh| `My father.' |C•sh| `Your father.' |Cutt•so?| `Have you a fathee?' |Ok su,| {&} `A mother.' |W¡tchwhaw| |N¢kace|, |n¡tchwhaw| `My mother.' |W£ssese| `An Vnckle.' |NissesŠ| `My Vnckle.' |Papo•s,| `A childe.' |Nipp poos,| {&} `My childe.' |Numm£ckiese| |Numm£ckqu chucks| `My sonne.' |Nitta–nis| `My daughter.' |Nonƒnese| `A sucking child.' |Muckquachuckquˆmese|- `A little boy.' |Squ sese| `A little girle.' |We‚mat.| `A brother.' They hold the band of brother-hood so deare, that when one had commited a murther nd fled, they executed his brother; and `tis <29> `tis common for a brother to pay the debt of a brother deceased. |Ne‚mat| `My brother.' |W‚ticks,| {&} `A sister.' |We‚summis| |Wemat¡ttuock| `They are brothers.' |Cutchashemat¡tin?| `How many brothers have you?' |Nat•ncks| `My cousin.' |Katt•ncks| `Your cousin.' |Wat•ncks| `A cousin.' |Null¢quaso| `My ward or pupill.' |Wattonks¡ttuock| `They are cousins.' |K¡htuckquaw| `A virgin marriageable.' Their Virgins are distinguished by a bashfull falling downe of their haire over their eyes. |Towi£wock| `Fatherlesse children.' There are no beggars amongst them, nor fatherlesse children unprovided for. |Tackq¡uwock| `Twins.' Their {affections}, especially to their children, are very strong; so that I have knowne a {Father} take so grievously the losse of his {childe}, that hee ha h cut and stobd himselfe with {griefe} and {rage}. This extreme {affection}, together with want of {learning}, makes ther children sawcie, bold, and undutifull. I <30> <{Of the Family businesses.}> I once came into a {house}, and requested some {water} to drinke; the {father} bid his sonne (of some 8.yeeres of age) to fetch some {water}: the {boy} refused, and would not stir; I told the {father}, that I would correct my {child}, if he should so disobey me, &c. Upon this the {father} took up a sticke, the {boy} another, and flew at his {father}; upon my per wasion, the poor {father} made him smart a little, threw down his stick, and run for {water}, and the {father} confessed the benefit of {correction}, and the evill of their too indulgent {affections}. {From their} } } {Observation generall.} Relations } In the {u nes} of depraved {mankinde}, are yet to be founde {Natures distinctions}, and {Natures affections}. More particular: {The} Pagans {wild co fesse the} bonds {Of} married chastitie: {How vild are} Nicolƒitans {that hold Of} Wives {communitie? How kindly flames of} na ure {burne In wild} humanitie? {Naturall} affections {who wants, is sure Far from} Christianity. Best <31> {Best nature's vaine, he's blest that's made A new and rich partaker Of divine Nature of his God, And blest eternall} Maker. CHAP. VI. {Of the Family and businesse of the House.} |VVEtu| `An House.' |Wetu“muck| `At home.' |N‚ ick| `My house.' |K‚kick| `Your house.' |Wk ick| `At his house.' |Nickqu‚num.| `I am going home:' Which is a solemne word amongst them; and no man wil offer any hinderance to him, who after some absence is going to visit his Family, and useth this word |Nicqu‚num| (confessing the sweetnesse even of these short temporall homes.) |Puttuckak…un| `A round house.' |Puttcukakƒunese| `A little round house.' |Wetuom‚mese| `A little house'; which their women and maids live apart in, four, five <32> <{Of the Family businesses}.> five, or six dayes, in the time of their monethly sicknesse, which custome in all parts of the Countrey they strictly observe, and no {Male} may come into that house. |Ne‚s quttow| `A longer house with two fires.' |Shw¡shcuttow| `With three fires.' |Abockqu¢sinash| `The mats of the house.' |Wuttapu¡ssuck| `The long poles', which commonly men get and fix, and then the women cover the house with mats, and line them with embroydered mats which the women make, and call them |Mannota£bana|, or {Hangings}, which amongst them make as faire a show as Hangings with us. |N•te|, {or} |Yote| |Ch¡ckot| {&} `Fire.' |Sq£tta| |Not wese| {&} |chickaut wese|- `A little fire.' |P£ck| `Smoke.' |Puck¡ssu| `Smokie' |Nipp£ckis| `Smoke troubleth me.' |Wuchickapˆuck| `Burching barke', and {Chesnut barke} which they dresse finely, and make a Summer-covering for their houses. |Cuppoqui¡ttemin.| `I will divide house with you', or `dwell with you.' Two <33> Two Families will live comfortably and lovingly in a little round house of some fourteen or sixteen foot over, and so more and more families in proportion. |N£ckqusquatch| `I am cold.' |Nuckqusquatch¡min| |Potouw ssiteuck| `Let us make a fire.' |Wudtuckqun| `A piece of wood.' |Wudt£ckquanash| `Lay on wood.' |Ponamƒuta| |Pawac¢mwushesh| `Cut some wood.' |Maumashinnaunama–ta|0 `Let us make a good fire.' |Npaac¢mwushem| `I will cut wood.' |As‚neshesh| `Fetch some small sticks.' |W•nck,| {&} `More.' |W¢nkatack| |Wonckataganash n…us| `Fetch some more' |Netashn & newuch shinea,|- `There is no more.' |Wequan ntash| `A light fire.' |Wequanantig| `A Candle', or `Light.' |Wequanantiganash| `Candles.' |W‚kinan| `A light fire.' |Awƒuo?| `Who is at home?' |Mat Awawan£nno| `There is no body.' |Unhappo K•sh| `Is your father at home?' T£ckiu <34> |T£ckiu S chim| `Where is the Sachim?' |Mat-ape—| `He is not at home' |Pey u| `He is come.' |W‚che-pey…u ke‚mat|0 `Your brother is come with him.' |P¢tawash| `Make a fire.' |Potƒuntash| `Blowe the fire.' |Peeyƒuog| `They are come' |Wƒme|, |pa£she| `All-some.' |Tawhtch mat pey yean|- `Why came, or, c[o]me you not.' |Mesh no¢nshem peeya—n?|- `I could not come.' |Mocenanippe‚am| `I will come by and by.' |Aspey…u, asqu m| `He is not come yet.' |Y• a£tant mŠsh nippe‚am|- `I was here the Sunne so high.' And then they point with the hand to the Sunne by whose highth they keepe account of the day, and by the Moone and Stars by night, as wee doe by clocks and dialls, &c. |Wuskont peyƒuog| `They will come.' |Te qua na£ntick ew•| `What comes hee for?' |Yo  ppitch ew•| `Let him sit there.' |Unhapp• k•sh| `Is your father at home?' |Unn…ugh| `He is there.' |Np‚peyup n wwot| `I have long been here.' Tawtch <35> |Tawhtch pey uyean| `Why doe you come?' |T‚aguun kunna£ntamun?|- `What come you for?' |Aw…un ew•?| `Who is that?' |Now‚chiume| `He is my servant.' |W‚cum, naus| `Call fetch.' |Petitea–ta| `Let us goe in.' |Noonap£mmin autash‚hettit|- `There is not roome for so many.' |Taubap¡mmin| `Roome enough.' |No¢nat| `Not enough.' |Asquam| `Not yet.' |N im, n mitch| `By and by.' |M•ce, unuckquaquˆse| `Instantly.' |M ish, kitummƒy| `Iust, even now.' |T£ckiu. t¡yu| `Where.' |Kukkekuttokƒwmen| `Would you speake with him?' |N—x| `Yea.' |Wuttammƒun tam| `He is busie.' |N‚top notammƒuntam|0 `Friend, I am busie.' |Cotammƒuntam| `Are you busie?' |Cot mmish| `I hinder you.' |Cotamm£mme|} `You trouble me.' |Cotamme| } {Obs.} They <36> {Obs.} They are as full of businesse, and as impatient of hinderance (in their kind) as any Merchant in {Europe}. |Nquss–tam| `I am removing.' |Not mmehick ew•| `He hinders me.' |Maumach¡uash| `Goods.' |A£quiegs| `Housholdstuffe.' |Tuck¡ uash| `Where be they?' |Wenawwˆtu| `Rich.' |Machˆtu| `Poore.' |Wenawetu¢nckon| `Wealth.' |K£phash| `Shut the doore.' |Kuphommin| `To shut the doore.' |Yea—sh| `Shut doore after you.' {Obs.} Commonly they never shut their doores, day nor night; and 'tis rare that any hurt is done. |Wunˆgin| `Well, or good.' |Machit| `Naught, or evill.' |Cowa–tam?| `Do you understand?' |Mach ug| `No, or not.' |Wunnƒug| `A Tray,' |Wunnauganash| `Trayes.' |Kun…m| `A Spoone.' |Kunnamƒuog| `Spoones.' {Obs.} In steed of shelves, they have severall baske[]s, wherein they put all their houshold- stuffe <37> stuffe: they have some great bags or sacks made of {Hempe}, which will hold five or sixe bushells. |T ckunck|, {or},} `Their pounding Morter.' |W‚skhunck|. } {Obs.} Their women constantly beat all their corne with hand: they plant it, dresse it, gather it, barne it, beat it, and take as much paines as any people in the world, which labour is questionlesse one cause of their extraordinary ease of childbirth. |Wunnaugan‚mese| `A little Tray.' |T‚aqua cunn tinne| `What doe you looke for?' |Nat¡nnehas| `Search.' |Kek¡neas| `See here.' |Mach…ge cunna mite“uwin?|- `Doe you find nothing.' |W¢nckatack| `Another.' |Tunnat| Where. |Ntauhaunanatinneh¢mmin|- `I cannot looke or search.' |Ntauhaunanamiteo–win|- `I cannot find.' |W¡aseck| } |Eiassunck| } |Moc“tick| } `A Knife.' |Punnˆtunck| } |Cha£qock.| } Obs. Whence <38> {Obs.} Whence they call {English-men} |Ch uquaquock|, that is, {Knive-men}, stone formerly being to them in stead of {Knives}, {Awle-blades}, {Hatchets} and {Howes}. |Namac¢whe| `Lend me your Knife.' |C¢w¡aseck| |Wonck Commˆsim?| `Wil you give it me again?' |M tta now uwone| `I knew nothing.' |M tta now hea| |Mat meshnow hea| `I was innocent.' |Pa£tous, Pautƒuog| `Bring hither.' |Ma£chatous| `Carry this.' |Niƒutash|, {&} |W‚awhush.| `Take it on your backe.' {Obs.} It is almost incredible what burthens the poore women carry of {Corne}, of {Fish}, of {Beanes}, of {Mats}, and a childe besides |Awƒ—n| `There is some body.' |Kek¡neas| `Goe and see.' |Squauntƒumuck| `At the doore.' |Aw…un keŠn?| `Who are you?' |KeŠn n‚top| `Is it you.' |Pauquanam¡innea| `Open me the doore.' {Obs.} Most commonly their houses are open, their doore is a hanging {Mat}, which being lift up, falls downe of it selfe; yet many of them get {English} boards and nailes, and make artificiall doores and bolts themselves, and others <39> others make slighter doores of {Burch} or {Chesnut} barke, which they make fast with a cord in the night time, or when they go out of town, and then the last (that makes fast) goes out at the Chimney, which is a large opening in the mddle of their house, called: |Wunnauchic¢mock,| `A Chimney.' |An£nema| `Helpe me.' |Neenkutt nnu~mous.| `I will helpe you.' |Kutt nnummi?| `Will you helpe me?' |Shookekineas| `Behold here.' |Nummouek‚kineam| `I come to see.' |Tou autŠg| `Know you where it lies?' |Tou n£ckquaque| `How much?' |Yo naumwƒuteg| `Thus full.' |Aqu¡e| `Leave off, or doe not.' |Wask‚che| `On the top.' |N umatuck| `In the bottome.' |A–qunnish| `Let goe.' |Aukeease¡u| `Downewards.' |Keesuckq¡u| `Vpwards.' |Aum…unsh| } |Aus…uonsh| } `Take away.' |Aum unam•ke.|} |Nan¢uwetea| `A Nurse, or Keeper.' |Naun¢uwheant| |Nanoww£nemum| `I looke to, or keepe.' {Obs.} They <40> {Obs.} They nurse all their childrem them selves; yet, if she be an high or rich woman, she maintaines a Nurse to tend the childe. |Wauch unama| `Keep this for me.' |Cuttatashi¡nnas| `Lay these up for me.' {Obs.} Many of them begin to be furnished with {English} Chests; others when they goe forth of towne, bring their goods (if they live neere) to the {English} to keepe for them, and their money they hang it about their necks, or lay it under their head when they sleepe. |Peewƒuqun| `Have a care.' |N nowauchƒunum| `I will have a care.' |KuttaskwhŠ| `Stay for me.' |K£tta ha|, {&} `Have you this or that?' |Cowauchƒunum?| |P¢kesha| {&} `It is broke.' |Pokesh wwa.| |Mat Coanich‚gane| `Have you no hands?' |Tawhitch?| `Why aske you?' |N¢onshem Pawtuckqu mmin.|- `I cannot reach.' |Aquie Pokesh ttous.| `Doe not breake.' |Pokesh ttouwin.| `To breake.' |Ass¢tu|, {&} `A foole.' |Ass¢ko.| {Obs.} They have also amongst them naturall fooles, either so borne, or accidentally deprived of reason. Aquie <41> |Aquie ass¢kish| `Be not foolish.' |Aw nick| `Some come.' |Ni utamwock| `They are loden.' |Pauchewannƒuog| |M ttapeu| {&} `A woman keeping alone in her monethly sicknesse.' |Qushenawsui| |Moce nt£nnan| `I will tell him by and by.' |Cowequet£mmous| `I pray or intreat you.' |Wunnite¢uin| `To mend any thing.' |W£nniteous|, {or}, `Mend this,' |W£ssiteous.| `Mend this.' |W£skont nochemuckqun.|- `I shall be chidden.' |Nick£mmat| `Easie.' |Si£ckat| `Hard.' |Cummequƒwname?| `Do you remember me?' |Mequaunam¡innea| `Remember me.' |Puckq£atchick| `Without doores.' |Nissawh¢cunck ew•| `He puts me out of doores.' |Kussawh¢ki?| `Doe you put mee out of doores?' |Kussawhocow¢og.| `Put them forth.' |Tawh¡tch kuss…whokiˆan?-| `Why doe you put mee ont?' |S wwhush|, `Goe forth.' |SawhŠke| |Wussauhem£tta| `Let us goe forth.' Matta <42> |Matta nickqu‚hick| `I want it not.' |MachagŠ nickquehick“mina.|- `I want nothing.' {Ob.} Many of them naturally Princes, or else industrious persons, are rich; and the poore amongst them will say, they want nothing. |P wsawash.| `Drie or ayre this.' |Pawsunn£mmin.| `To drie this or that.' |Cuppausumm£nnash| `Drie these things.' |Ap¡ssumma.| `Warme this for me.' |Pauc¢tche| `Already.' |Cutsshitteo—s| `Wash this.' |Tat gganish| `Shake this.' |Naponsh| `Lay downe.' |WuchŠ macha—g| `About nothing.' |Puppucksh ckhege| `A Box.' |Paupaq£onteg| `A Key.' |Mow shuck| `Iron.' |Wƒuki.| `Crooked.' |Sa–mpi| `Strait.' |Aumpani¡mmin| `To undoe a knot.' |A£mpanish| `Vntie this.' |Paushin£mmin| `To divide into two.' |Pepˆnash| `Take your choyce.' |Nawwutt—nsh| `Throw hither.' |Pawt wtees| |Neg utowash| `Send for him.' |Negauchh£wash| `Send this to him.' Nneg u <43> |Nnegƒuchemish| `Hee sends to mee.' |Nowwˆta| `No matter.' |Mƒuo.| `To cry and bewaile;' Which bewailing is very solemne amongst them morning and evening and sometimes in the night they bewaile their lost husbands, wives, childreu, brethren or sisters &c. Sometimes a quarter, halfe, yea. a whole yeere, and longer, if it be for a great Prince. In this time (unlesse a dispensation be given) they count it a prophane thing either to play (as they much use to doe) or to paint themselves, for beauty, but for mourning; or to be angry, and fall out with any, &c. |Machem¢qut| `It stincks.' |Machem¢qussu| `A vile or stinking person.' |W£nn¡ckshaas| `Mingled.' |W£nnickshan| `To mingle.' |N‚sick|, {&} |nash¢qua.| `A Combe.' |Tet£psha| `To fall downe.' |Ntetupshem| `I fall downe.' |Tou an£ckquaque?| `How big?' |Wunn shpishan| `To snatch away.' |Tawhtch wunnashpish yean-| `Why snach you?' |Wutt—sh| `Hitherward, & give me.' |EnŠick|, {or}, | wwusse| `Further.' |Nneickom su|, {&} |awwass‚se.|- `A little further.' Wut- <44> |Wuttushenaqu ish| `Looke hither.' |Yo anaqu yean| `Looke about.' |M uks m ugoke| `Give this.' |Yo comm‚ish| `I will give you this.' |Quss£cqun-n ukon| `Heavie, light.' |Kuckq£ssaqun| `You are heavie.' |Kunnauki| `You are light.' |Nick ttash|, {singular.}`Leave, or depart.' |Nick ttammoke|, {plur.} |Nickattam£tta.| `Let us depart.' |Y¢wa.| `Thus.' |Ntowwaukƒumen.| `I use is.' |Aw wk wn.| `It is used.' |Yo aw utees.| `Vse this.' |Yo w‚que.| `Thus farre.' |Yo meshnow‚keshem| `I went thus farre.' |Ay tche| {&} { |C¢nkitchea.| as {`Often'. |Ayatche nipp‚eam.| `I am often here.' |Pakˆtash.| `Fling it away.' |Npaketam£nnash.| `I will cast him away.' |Wutt mmasim.| `Give me Tobaco.' |Mat nowewutt mmo| `I take none.' {Obs.} Which some doe not, but they are rare Birds; for generally all the men throughout the Countrey have a {Tobacco-bag}, with a {pipe} in it hanging at their back: sometimes they make such great {pipes}, both of {wood} and {stone}, that <45> that they are two foot long, with men or beasts carved so big or massie, that a man may be hurt mortally by one of them; but these com~only come from the {Mauqu uwogs}, or the {Men eaters}, three or foure hundred miles from us: They have an excellent Art to cast our {Pewter} and {Brasse} into very neate and artificiall {Pipes}: They take their {Wuttammƒuog} (tkat is, a weake {Tobacco}) which the men plant themselves, very frequently; yet I never see any take so excessively, as I have seene men in {Europe}; and yet excesse were more tolerable in them, because they want the refreshing of {Beare} and {Wine}, which God hath vouchsafed {Europe}. |Wutt mmagon.| `A Pipe.' |Hopu•nck.| `A Pipe.' |Chicks.| `A Cocke', or `Hen': A name taken from the {English} Chicke, because they have no Hens before the {English} came. |Ch¡cks  nawat.| `The Cocke crowes.' |Neesqutt¢nckqussu.| `A babler, or prater.' |Cunneesquttonckquss¡mmin.|- `You prate.' {Obs.} Which they figuratively transferre from the frequent troublesome clamour of a Cocke. Nan¢ta- <46> <{Of the Family businesses}.> |Nan¢tateem.| `I keepe house alone.' |Aque kutt£nnan.| `Doe not tell.' |Aque mooshkish ttous.|- `Doe not disclose.' |Te…g yo augwh ttick?| `What hangs there?' |Yo augwh ttous.| `Hang it there.' |Pemisquƒi| `Crooked, or winding.' |Penƒyi.| `Crooked.' |Nquss£tam.| `I remove house': Which they doe upon these occasions: From thick warme vallies, where they winter, they remove a little neerer to their Summer fields; when 'tis warme Spring, then they remove to their fields where they plant Corne. In middle of Summer, because of the abundance of Fleas, which the dust of the house breeds, they will flie and remove on a sudden from one part of their field to a fresh place: And sometimes having fields a mile or two, or many miles asunder, when the worke of one field is over, they remove house to the other: If death fall in amongst them, they presently remove to a fresh place: If an enemie approach, they remove into a Thicket, or Swampe, unlesse they have some Fort to remove unto. Sometimes they remove to a hunting house in the end of the yeere, and forsake it not un- till <47> <{Of the Family businesses}.> till Snow lie thick and then will travel home, men, women and children, thorow the snow, thirtie, yea, fiftie or sixtie miles; but their great remove is from their Summer fields to warme and thicke woodie bottomes where they winter: They are quicke; in halfe a day, yea, sometimes at few houres warning to be gone and the house up elsewhere; especially, if they have stakes readie pitcht for their {Mats}. I once in travel[l] lodged at a house, at which in my returne I hoped to h…ve lodged againe there the nex night, but the house was gone in that interim, and I was glad to lodge under a tree: The men make the poles or stakes, but the women make and set up, take downe, order, and carry the {Mats} and housholdstuffe. {Observation in generall.} The sociablenesse of the nature of man appeares in the wildest of them, who love societie; Families, cohabitation, and consociation of houses and townes together. More <48> <{Of the Family businesses}.> More particular: 1 {How busie are the sonnes of men? How full their heads and hands? What noyse and tumults in our owne, And eke in} Pagan {lands?} 2 {Yet I have found lesse noyse, more peace In wilde} America, {Where women quickly build the house; And quickly move away.} English {and} Indians {busie are, In parts of their abode: Yet both stand} idle, {till God's call Set them to worke for God.} Mat.20.7. CHAP. VII. Of {their Persons} and {parts of body}. |UPpaqu¢ntup.| `The head.' |Nuppaqu¢ntup.| `My head.' |W‚sheck.| `The hayre.' |Wuchechep£nnock.| `A great bunch of hayre bound up behind.' |M£ppacuck.| `A long locke.' {Obs} Yet <49> {Obs.} Yet some cut their haire round, and some as low and as short as the sober {English}; yet I never saw any so to forget nature it selfe in such excessive length and monstrous fashion, as to the shame of the {English} Nation, I now (with griefe) see my Countrey-men in {England} are degenerated unto. |Wuttp.| `The braine.' {Ob.} In the braine their opinion is, that the soule (of which we shall speake in the Chapter of {Religion}) keeps her chiefe seat and residence: For the temper of the braine in quick apprehensions and accurate judgements (to say no more) the most high and soveraigne God and Creator, hath n t made them inferiour to {Europeans}. The {Mauqua–ogs}, or {Men-eaters}, that live two or three miles West from us, make a delicious monstrous dish of the head and brains of their enemies; which yet is no barre (when the time shall approach) against Gods call, and their repentance, and (who knowes but) a greater love to the Lord Jesus? great sinners forgiven love much. |Msc ttuck.| `The fore-heed.' |Wuske‚suck-quash.| `Eye, or eyes.' |Tiy—sh kusske‚suckquash?|- `Can you not see, or where are your eyes?' Wucha–n <50> |Wucha–n.| `The nostrills.' |Wutt¢vwog, gu…sh.| `Eare, eares.' |Wutt•ne.| `The mouth.' |W‚enat.| `The tongue.' |W‚pit-teash.| `Tooth, teeth.' |Pummaumpite—nck.| `The tooth-ake.' {Obs.} Which is the onely paine will force their stout hearts to cry; I cannot heare of any disease of the stone amongst them (the corne of the Countrey, with which they are fed from the wombe, being an admirable cleanser and opener:) but the paine of their womens childbirth (of which I shall speake afterward in the Chapter of {Marriage}) never forces their women so to cry, as I have heard some of their men in this paine. In this paine they use a certaine root dried, not much unlike our {Ginger}. |S¡tchipuck.| `The necke.' |Quttuck.| `The throat.' |Timeq£assin.| `To cut off or behead.' which they are most skilfull to doe in fight: for, when ever they wound, and their arrow sticks in the body of their enemie, they (if they be valourous, and possibly may) they follow their arrow, and falling upon the person wounded and tearing his head a little aside by his Locke, they in the twinckling of an eye fetch <51> fetch off his head though but with a forry knife. I know the man yet living, who in time of warre, pretended to fall from his owne campe to the enemie, proffered his service in the front wth them against his own Armie from whence he had revolted. Hee propounded such plausible advantages, that he drew them out to battell, himselfe keeping in the front; but on a sudden, shot their chiefe Leader and Captaine, and being shot, in a trice fetcht off his head, and returned immediatly to his own againe, from whom in pretence (though with this trecherous ntention) hee had revolted: his act was false and trecherous, yet herein appeares policie, stoutnesse and activitie, &c. |Map…nnog.| `The breast.' |Wupp¡ttene ‚nash.| `Arme, Armes.' |Wutt…h.| `The heart.' |Wunnˆtu nitt….| `My heart is good.' {Obs.} This speech they use when ever they professe their honestie; they naturally confessing that all goodnesse is first in the heart. |Mishqu¡nash.| `The vaines.' |MishquŠ, n‚epuck.| `The blood.' |Uppusqu…n.| `The backe.' |Nuppusqu…nnick.| `My back, or at my back.' Wunn¡che- <52> |Wunn¡cheke.| `Hand.' |Wunnick‚gannash.| `Hands.' |Mok ssuck.| `Nayles.' {Ob.} They are much delighted after battell to hang up the hands and heads of their enemies: (Riches, long Life, and the Lives of enemies being objects of great delight to all men naturall; but {Salomon} begg'd Wisedome before these.) |Wunn ks.| `The bellie.' |Ap•me, Ap•mash.| `The thigh, the thighs.' |Mohc•nt, tash.| `A legge, legs.' |WussŠte, tash.| `A foot, feet.' |Wunnich‚ganash.| `The toes.' |Tou wutt¡nsin.| `What manner of man?' |Tou n£ckquaque.| `Of what bignesse?' |Wom ‚su| } `White,' |Mowˆsu|, {&}} `Blacke, or swarfish.' |Suckˆsu.| } {Obs.} Hence they call a {Blackamore} (themselves are tawnie, by the Sunne and their annoyntings, yet they are borne white:) |Suck utacone,| `A cole blacke man.' For, |Sucki| is black, and |Wa– acone|, one that weares clothes, whence {English, Dutch, French, Scotch}, they call |Wautaconƒuog|, or {Coatmen}. |Cumm¡nakese.| `You are strong.' |Minikˆsu.| `Strong.' Miniocquˆsu <53> |Minioquˆsu.| `Weake.' |Cumm¡niocquese.| `Weake you are.' |Qunna£qussu.| `A tall man.' |Qunnauquss¡tchick.| `Tall men.' |Tiaqu¢nqussu.| `Low and short.' |Tiaquonquss¡chick.| `Men of lowe stature.' |Wunnˆtu-wock.| `Proper and personall.' {The generall Observation from the parts of the bodie.} Nature knowes no difference between {Europe} and {Americans} in blood, birth, bodies, &c. God having of one blood made all mankind, {Acts} 17. and all by nature being children of wrath, {Ephes.} 2. More particularly: {Boast not proud} Euglish, {of thy birth & blood, Thy brother} Indian {is by birth as Good. Of one blood God made Him, and Thee & All, As wise, as faire, as strong, as personall. By nature wrath's his portio~, thine no more Till Grace} his {soule and} thine {in Christ restore Make sure thy second birth, else thou shalt see, Heaven ope to} Indians {wild, but shut to thee.} CHAP. <54> CHAP. III. Of {Discourse} and {Newes.} |AUnchemokauhett¡ttea.|- `Let us discourse, or tell uewes.' |Tocketeaunchim?| `What newes?' |Aaunchem¢kaw.| `Tell me your newes.' |Cuttaunchem¢kous.| `I will tell you newes.' |Mautaunchemokouˆan.|- `When I have done telling the newes.' |Cummautaunchem¢kous.|- `I have done my newes.' {Obs.} Their desire of, and delight in newes, is great, as the {Athenians}, and all men, more or lesse; a stranger that can relate newes in their owne language, they will stile him {Manitt¢o}, a God. |Wutaunche~ocou“og.| `I will tell it them.' |Awaun mesh aunchem¢kau.|- `Who brought this newes?' |Awaun mesh kupp¡ttouwaw.|- `Of whom did you heare it?' |Uppan unchim.| `Your newes is true.' |Cowawwunnaunchim.|- `He tells false newes.' Nummau <55> |Nummautan—me.| `I have spoken enough.' |Nsouwuss nneme| `I am weary with speaking' {Obs.} Their manner is upon any tidings to sit round double or treble or more, as their numbers be; I have seene neer a thousand in a round, where {English} could not well neere halfe so many have sitten: Every man hath his pipe of their {Tobacco}, and a deepe silence they make, and attention give to him that speaketh; and many of them will deliver themselves either in a relation of news, or in a consultation with very emphaticall speech and great action, commonly an houre, and sometimes two houres together. |Npenowauntawƒumen.|- `I cannot speak your language.' |Matta nipp nnawem| `I lie not.' |Cupp nnowem.| `You lie.' |Mattanickoggacho—sk|- |Matntiantac¢mpaw.|- `I am no lying fellow.' |Matntiant samp wwa.|- |Achienonƒumwem.| `I speake very true.' |Kukkita.| `Hearken to me.' |Kukkakitto—s.| `I heare you.' {Obs.} <56> {Obs.} They are impatient (as all men and God himselfe is) when their speech is not attended and listened to. |Cupp¡ttous.| `I understand you.' |Cowƒutous.| |Machagenowƒutam.| `I understand not.' |Matnowawtawat‚mina.|- `Wee undestand not each other.' |Wunnƒumwash.| `Speake the truth.' |Coanƒumwem.| `You speake true.' {Obs.} This word and and the next, are words of great flattery which they use each to other, but constantly to their Princes at their speeches, for which, if they be eloquent, they esteeme them Gods, as {Herod} among the {Iewes}. |Wunnƒumwaw ew•.| `He speaks true.' |Cuppannawƒutous.| `I doe not believe you.' |Cuppannawƒuti?| `Doe you not believe?' |Nippannawƒutunck ew•.| `He doth not believe me.' |Mich‚me nippannawƒutam.|- `I shall never believe it.' {Obs.} As one answered me when I had discoursed about many points of God, of the creation, of the soule, of the danger of it, and the saving of it, he assented; but when I spake of the rising againe of the body, he cryed out, I shall never believe this. Pann¢wa <57> |Pann¢uwa aw…un, awaun keesitte¢uwin.-| `Some body hath made this lie.' |Tattƒ Ptch| `I cannot tell, it may so come to passe.' |Nni, e¡u.| `It is true.' |Mat enƒno|, {or}, |mat eƒno.| `It is not true.' |Kekuttokƒunta.| `Let us speake together.' |Kutt¢kash.| `Speake.' |Tawhitch mat cutt“an?| `Why speake you not?' |T‚aqua nt£nnawem, or, nt‚awem?| `What should I speake?' |Wetap¡mmin.| `To sit downe.' |Wetapwƒuwwas.| `Sit and talke with us.' |Ta£powaw.| `A wise speaker.' |Enapw uwwaw, Eississ–mo.| `He speaks Indian.' |Matta nowawwƒuon, matta now hea.| `I know nothing of it.' |Pitchnow uwon, Wunnaumwƒuonck.| `I shall know the truth.' |Wunnaumw yean.| `If he say true.' {Obs.} {Canounicus}, the old high {Sachim} of the {Nariganset Bay} (a wise and peaceable Prince) once in a solemne Oration to my self, in a solemne assembly, using this word, said, I have never <58> never suffered any wrong to be offered to the {English} since they landed; nor never will: he often repeated this word, {Wunnaumw yean, Englishman}; if the {Englishman} speake true, if hee meane truly, then shall I goe to my grave in peace, and hope that the {English} and my posteritie shall live in love and peace together. I replied, that he had no cause (as I hoped) to question {Englishmans, Wunnaumwa£onck}, that is, faithfulnesse he having had long experience of their friendlinesse and trustinesse. He tooke a sticke and broke it into ten pieces, and related ten instances (laying downe a sticke to every instance) which gave him cause thus to feare and say; I satisfied him in some presently, and presented the rest to the Governours of the {English}, who, I hope, will be far from giving just cause to have {Barbarians} to question their {Wunnaumwƒuonck}, or faithfulnesse. |Tocketunn ntum,|} |Tocketun name,| } `What doe you thinke?' |Tockete ntam?| } |Ntunn ntum,| `I thinke.' |Nte ntum.| |N nick nteeƒtum.| `I thinke so to.' |Nteat mmowonck.| `That is my thought, or opinion' |Matntunnant mmen| `I thinke not so.' |Matnteeant mmen.| Nowec¢n- <59> |Nowec¢ntam,| `I am glad.' |Noweete ntam.| |Coan umatous.| `I believe you.' {Obs.} This word they use just as the {Greeke} tongue doth that verbe, {pis‚yein:} for believing or obeying, as it is often used in the new {Testament}, and they say |Coann umatous|, I will obey you. |Yo aph‚ttit.| `When they are here.' |Yo pey hettit.| `When they are com.' This Ablative case absolute they much use, and comp ise much in little; |Awaunagrss, suck.| `English-man, men.' This they call us, as much as to say, These strangers. |Wa£tacone-n–aog.| `Englishman, men.' That is, Coat-men, or clothed. |Ch uquaqock.| `English-men', properly sword-men. |Wautac¢nisk.| `An English woman.' |Wautacon‚mese.| `An English youth.' |W ske pey eyan.| `When you came first.' |W ske pey hetit, Wautaconƒuog.| `When English-men came first.' |T whitch pey hettit| `Why come they hither?' {Obs.} This question they oft put to me: Why come the {Englishmen} hither? and measuring others by themselves; they say, It is because you <60> you want {firing}: for they, having burnt up the {wood} in one place, (wanting draughts to bring {wood} to them) they are faine to follow the {wood}; and so to remove to a fresh new place for the {woods} sake. |Matta mihtuckqunn£nno?|- `Have you no trees?' |Mishaunetash,| `Great store.' |Maunetash.| |Maunƒuog, Wussaumemaunƒuog| `They are too full of people.' |Noonap£ock.| `They have not roome one by another.' |Aum umuwaw P u[o]sha.| `A messenger comes.' |Wawwhawtowƒuog.| `They hollow.' |Wauwha–towaw nawat.|0 `'Tis an Alarme.' {Obs.} If it be in time of {warre}, he that is a {Messenger} runs swiftly, and at every towne the {Messenger} comes, a fresh {Messenger} is sent: he that is the last, comming within a mile or two of the Court, or chiefe house, he {hollowes} often and they that heare answer him untill by mutuall {hollowing} and answering hee is brought to the place of {audience}, whereby this meanes is gathered a great confluence of people to entertaine the {newes}. Wuss£ck <61> |WussuckwhŠke,| `A letter' which they so call from |Wussuckwh¢mmin|-, `to paint'; for, having no letters, their painting comes the neerest. |Wuss£ckwhonck.| |Wuss£ckquash.| `Write a Letter.' |W£ssuckwheke, y¡mmi.| `Make me a Letter.' {Obs.} That they have often desired of me upon many occasions; for their good and peace, and the {English} also, as it hath pleased God to vouchsafe opportunitie. |Quenowƒuog.| `They complaine.' |Tawhitch quenawayean?|- `Why complaine you?' |Mucc•.| `It is true you say.' |Tuckawnt‚awem?| `What should I say to it?' The generall {Observation} from their {Discourse} and {Newes} The whole race of {mankind} is generally infected with an {itching desire} of hearing {Newes}. more particular: 1 Mans {restlesse soule hath restlesse eyes and eares, Wanders in} change {of sorrows, cares and feares.} Faine <62> {Faine would it} (Bee-like) {suck by the ears, by the eye Something that might his hunger satisfie: The} Gospel, {or} Glad tidings {onely can, Make glad the} English, {and the} Indian. CHAP. IX. {Of the time of the day.} {Obs.} THey are punctuall in measuring their {Day} by the {Sunne}, and their {Night} by the {Moon} and the {Starres}, and their lying much abroad in the ayre; and so living in the open fields, occasioneth even the youngest amongst them to be very observant of those {Heavenly} Lights. |Maut ubon, Chich uquat wompan.|- `It is day.' |Aumpatƒuban.| `It is broad day.' |Tou wutt£ttan?| `How high is the Sunne?' that is, `What is't a clocke?' |P spisha.| `It is Sunne-rise.' |Numm ttaquaw.| `Fore-noone.' |Y hen P ushaquaw.| `Allmost noone.' |P weshaquaw.| `Noone.' |Quttukquaquaw Panic¢mpaw.| `After dinner.' Naw <63> |Nawwƒuwquaw.| `After-noone.' |Yo wutt£ttan.| `The Sunne thus high.' |Y hen waiy…uw.| `Allmost Sun-set.' |Waya…wi.| `The Sun is set.' |Wunn uquit:| `Evening.' |P¢ppakunnetch, auchaugotch.|- `Darke night.' |T£ppaco|, {&} `Toward night.' |Otemat¡ppocat.| |Nanashowat¡ppocat.| `Midnight.' |Chou¢eatch.| `About Cockcrowing.' |Kitompanisha.| `Breake of day.' |Y• t…unt nipp‚ean.| `The Sun thus high, I will come.' {Obs.} They are punctuall in their promises of keeping time; and sometimes have charged mee with a lye for not punctually keeping time, though hindred. |Yo t…unt cuppeeyƒumen.|- `Come by the Sunne thus high.' |Anamak‚esuck.| `This day.' |Sa–op.| `To morrow.' |Wussƒume t tsha.| `It is too late.' |Tiaquockask‚esakat.| `A short day.' |Quawquonik‚esakat.| `A long day.' |Quawquonikeesaq£tcheas.|- `Long dayes.' Nquit- <64> |Nquittakeesiqu¢ckat,| } `One dayes walke.' |Nquittakeesp£mmishen.|-} |Pauk£nnum.| `Darke.' |Wequƒi.| `Light.' |Wequ shim.| `Moon-light.' {The generall observation from their time of the day.} The {Sunne} and {Moone}, in the observation of all the {sonnes} of {men}, even the wildest are the great {Directors} of the {day} and {night}; as it pleased {God} to appoint in the first {Creation}. More particular. 1 {The} Indians {find the} Sun {so sweet, He is a} God {they say; Giving them} Light, {and} Heat, {and} Fruit, {And} Guidance {all the day.} 2 {They have no helpe of} Clock {or} Watch, {And} Sunne {they} overprize. {Having those artificiall helps, the} Sun, {We unthankfully despise.} God {is a} Sunne {and} Shield, {a thousand times more bright} Indians, {or} English, {thongh they see. Yet how few prise his} Light? CHAP. <65> CHAP. X. Of {the season of the Yeere.} |NQuittaq£nnegat.| `One day.' |Neesq£nnagat.| `2 dayes. ' |Shuckqun¢ckat.| `3 dayes.' |Yowunn¢ckat|, &c. `4 dayes.' |Piuckaq£nnagat.| `10 dayes.' |Piuckaqunnagat nabnaqut.|- `11 dayes.' |Piuckaq£nnagat nabneeze|0, &c. `12 dayes.' |Neesneechektashuckqunn¢ckat.|0 `20 dayes.' |Neesneechektashuckqunnockat-nabnaqut.|0- &c. `21 dayes.' |S‚quan.| `The Spring.' |Aukeete mitch.| `Spring, or Seed-time.' |N‚epun|, {&} |Quaq£squan.| `Summer.' |Taqu•nck.| `Fall of leafe and Antumne.' |Pap•ne.| `Winter.' |Sas‚quacup.| `This Spring last.' Yo <66> |Yo neep£nnacup.| `This Summer last.' |Y• taqu¢nticup.| `This Harvest last.' |Papap“cup.| `Winter last.' |Ya–nedg.| `The last yeere.' |Nippa–us.| `The Sunne.' |Munn nnock.| |Nanepa–shat.| `The Moone.' |Nqnitpawsuckenpa–us.|- `1 Moneth.' |Neespausuck npa–us.| `2 Moneths.' |Shwe pausuck npa–us|- &c. `3 Moneths.' |Neesne hettit| `2 Moneths.' |Shwinne hettit.| `3 Moneths.' |Yowinne hettit|, &c. `4 Moneths.' {Obs.} They have thirteen {Moneths} according to the severall {Moones}; and they give to each of them significant names: {as}, |Sequanak‚eswush.| `Spring moneth.' |Neepunnak‚eswush.| `Summer moneth.' |Taquontik‚eswush.| `Harvest moneth.' |Paponak‚eswush|, &c. `Winter moneth, &c.' |Nquittecaut£mmo.| `1 Yeere.' |Tashecaut£mmo?| `How many yeeres?' |Chashecaut£mmo cutt ppemus?| `How many yeeres since you were borne?' |Neesecaut£mmo.| `2 Yeere.' |Shwecaut£mmo.| `3 Yeere.' Yowecau- <67> |Yowecaut£mmo.| `4 Yeere.' |Piukquecaut£mmo.| `10 Yeere.' |Piuckquecaut£mmo, nabnaqut|, &c. `11 Yeere; &c.' {Obs.} If the yeere proove drie, they have great and solemne meetings from all parts at one high place, to supplicate their gods, and to beg raine, and they will continue in this worship ten dayes, a fortnight; yea, three weckes, untill raine come. |Tash¡nash pap¢nash?| `How many winters?' |Ahauqushapap•ne.| `A sharpe winter.' |K‚esqush keesuckquƒi.|- `By day.' |N ukocks nokann wi.|- `By night.' {Generall} Observation {from their} Seasons {of the Yeere}. The {Sunne} and {Moone}, and {Starres} and {seasons} of the yeere doe preach a {God} to all the sonnes of men, that they which know no letters, doe yet read an {eternall Power} and {Godhead} in these: More speciall. 1 {The} Sun {and} Moone {and} Stars {doe preach, The} Dayes {and} Nights {sound out}: Spring <68> Spring, Summer, Fall, {and} Winter {eke Each} Moneth {and} Yeere {about}. 2 {So that the} wildest {sonnes of men Without excuse shall say, Gods} righteous {sentence past on us, (In dreadfull Judgement day.) If so, what doome is theirs that see, Not onely} Natures {light; But} Sun {of} Ri hteousnesse, {yet chose To live in darkest Night?} CHAP. XI. Of {Travell}. |M yi.| `Away.' |May£o?| `Is there a way?' |Mat mayan£nno.| `There is no way.' |Peemayagat.| `A little way.' |Mishimmayagat.| `A great path.' |Mach¡pscat.| `A stone path.' {Obs.} It is admirable to see, what paths their naked hardned feet have made in the wildernesse in most stony and rockie places. |Nnatotem£ckaun.| `I will aske the way.' |Kunnat¢temous| `I will inquire of you.' |Kunnatotem?| `Doe you aske me?' Tou <69> |Tou nishin m‚yi?| `Where lies the way?' |Kokotem¡innea m‚yi| `Shew me the way.' |Yo  inshick m‚yi.| `There the way lies.' |Kukkak¢temous.| `I will shew you.' |Yo cummittam yon.| `There is the way you must goe.' |Yo chippachƒusin.| `There the way divides.' |Ma£chatea.| `A guide.' |M uchase.| `Be my guide.' {Obs.} The wildernesse being so vast, it is a mercy, that for a hire a man shall never want guides, who will carry provisions, and such as hire them over the Rivers and Brookes, and find out often times hunting-houses, or other lodgings at night. |An•ce w‚nawash.| `Hire him.' |Kutt nnoonsh.| `I will hire you.' |Kutta£nckquittaunch.|- `I will pay you.' |Kummuchick¢nckquatous.|- `I will pay you well.' |Tocketaonckquitt¡innea.|- `What wil you give me?' |Cumm uchanish.| `I will conduct you.' |Y• a–nta,| `Let us goe that way.' |Y• cuttƒunan.| `Goe that way.' |Yo mt£nnock.| `The right hand.' |Yo nm£nnatch.| `The left hand.' Cow‚- <70> |Cow‚chaush.| `I will goe with you.' |W‚tash.| `Goe along.' |Cow‚chaw ew•.| `He will goe with you.' |Cowechauat¡mmin.| `I will goe with you.' |Wechauat¡ttea.| `Let us accompany.' |Ta–bot w‚t yean.| `I thanke you for your company.' {Obs.} I have heard of many {English} lost, and have oft been lost my selfe, and my selfe and others have often been found, and succoured by the {Indians}. |Pitchcow wwon.| `You will lose your way.' |Meshnow wwon.| `I lost my way.' |NummauchŠmin|, `I will be going.' |Ntannite¡mmin.| |Mammauchˆtuck.| `Let us be going.' |ƒnakiteunck.| `He is gone.' |Memauchˆwi anittui.| |Memauchegush nnick.|- `They are gone.' |Anakugush nnick.| `They are gone.' |Tunnockutt•me| |Tunnockkuttoyeƒim| `Whither goe you?' |Tunnockkutt¡nshem.| |Nneg¢nshem.| `I will goe before.' |Cuppomp ish.| `I will stay for you.' |Neg¢nshesh.| `Goe before.' |Mittummaya–cup.| `The way you went before.' Cummat <71> |Cumm ttanish.| `I will follow you.' |Cuppahimmin.| `Stay for me.' |Tawhich quaunquaquˆan.?|0 `Why doe you run so?' |Nowec¢ntum p£mmishem.|- `I have a mind to travell' |Konkenuphshƒuta.| `Let us goe apace.' |Konken£ppe.| `Goe apace.' |Mich‚me nquaunquaquˆmin.|- `I have run alwayes.' |Yo ntoyamƒushem.| `I goe this pace.' {Obs.} They are generally quick on foot, brought up from the breasts to running: their legs being also from the wombe stretcht and bound up in a strange way on their Cradle backward, as also annointed; yet have they some that excell: so that I have knowne many of them run betweene fourscoure or an hundred miles in a Summers day, and back within two dayes: they doe also practice running of {Races}; and commonly in the Summer, they delight to goe without shoes, although they have them hanging at their backs: they are so exquisitely skilled in all the body and bowels of the Countrey (by reason of their huntings) that I have often been guided twentie, thirtie, sometimes fortie miles through the woods, a streight course out of any path. Y• <72> |Y• wuchˆ.| `From hence.' |Toun£ckquaque yo wuchˆ| `How far from hence?' |Y• an£ckquaque.| `So farre.' |Yo anuckquaquˆse.| `So little away.' |Waunaquˆse.| `A little way.' |Aukeewusha–og.| `They goe by land.' |Mshoon h¢mwock.| `They goe or come by water.' |Naynayo–mewot.| `A Horse.' |Wunnia, naynayo–mewot.|- `He rides on Horse-back.' {Obs.} Having no Horses, they covet them above other Cattell, rather preferring ease in riding, then their profit and belly, by milk and butter from Cowes and Goats and they are loth to come to the {English} price for any. |Aspumm‚wi| `He is not gone by.' |As pumm‚wock| `They are not gone by.' |Awanick pay nchick| `Who come there?' |Awanick negonshachick?|- `Who are these before us?' |Yo cuppummesic¢mmin,|0 `Crosse over into the way there.' |Cupp-mach…ug.| `Thick wood: a Swamp.' {Obs.} These thick Woods and Swamps like the Boggs to the {Irish}) are the Refuges for Women and children in Warre, whil'st the men <73> men fight. As the Country is wondrous full of Brookes and Rivers, so doth it also abound with fresh ponds, some of many miles compasse. |N¡ps-nipsash| `Pond: Ponds.' |WŠta: w‚tedg| `The Woods on fire.' |Wussaumpat mmin| `To view or looke about.' |Wussaum pat moonck.|- `A Prospect.' |Wuttoc‚k‚min| `To wade.' |Tocek‚tuck| `Let us wade.' |Tou wutt uqussin?| `How deepe?' |Y• nta£qussin| `Thus deep.' |Ku[n]n¡ish.| `I will carry you.' |Kuckq£ssuckqun| `You are heavy.' |Kunnƒukon| `You are light.' |Pas£ckquish| `Rise.' |Anakish: ma£chish:| `Goe.' |Quaqush| `Runne.' |Nokus k uatees| `Meet him.' |Nockuskauat¡tea| `Let us meet.' |Neenmeshn¢ckuskaw.| `I did meet.' {Obs.} They are joyfull in meeting of any in travell, and will strike fire either with stones or sticks, to take Tobacco, and discourse a little together. Mesh <74> |Mesh Kunnockquskauat¡mmin?|0 `Did you meet?' &c. |Yo Kuttauntap¡mmin.|- `Let us rest here.' |Kussackquˆtuck.| `Let us sit downe.' |Yo appittuck| `Let us sit here.' |Nissowanis| |Nissow…nishka–men.|0 `I am weary.' |Nickq£ssaqus| `I am lame.' |Ntouagonnausinn£mmin|0 `We are distrest undone, or in misery.' {Obs.} They use this word properly in wandring toward Winter night, in which case I have been many a night with them, and many times also alone yet alwayes mercifully preserved. |Teƒno wonck nipp‚eam|0 `I will be here by and by againe.' |Mat Kunn¡ckansh| `I will not leave you.' |Aquie Kunnickatshash.|- `Doe not leave me.' |Tavvh¡tch nickatshiˆan?|0 `Why doe you forsake me?' |Wutt nho| `A staffe.' |Y• ¡ish Wutt nho| `Use this staffe.' Obs. <75> {Obs.} Sometimes a man shall meet a lame man or an old man with a Staffe: but generally a Staffe is a rare sight in the hand of the eldest, their Constitution is so strong. I have upon occasion travelled many a score, yea many a hundreth mile amongst them, without need of stick or staffe, for any appearance of danger amongst them: yet it is a rule amongst them, that it is not g od for a man to travell without a Weapon nor alone. |Taqu ttin| `Frost.' |Auke taqu tsha| `The ground is frozen.' |S‚ip taqu ttin.| `The River is frozen.' |Now nnesin| `I have forgotten.' |nippitt ak£nnamun.|- `I must goe back.' {Obs.} I once travalled with neere 200 who had word of neere 700. Enemies in the way, yet generally they all resolved that it was a shame to feare and goe back. |Nippanishkok¢mmin| `I have let fall something.' |Npuss…go.| |kommn| |Mattaƒsu| `A little way.' |Na–wot.| `A great way.' |N wwatick| `Farre of at Sea.' |Ntaquatchuwa–men| `I goe up hill.' Taguatch•wash <76> |Taguatch•wash| `Goe up hill.' |Waumsu| `Downe hill.' |Mau£nshesh| `Goe slowly or gently.' |Mauanish uta| `Let us goe gently.' |Tawhtch chechequnnuw yean?|0 `Why doe you rob me?' |Aquie chechequnn£wash.|0 `Doe not rob me.' |Chechequnnuw chick.| `Robbers.' |Chechequnn¡ttin| `There is a Robbery committed.' |Kemineant£ock| `They murder each other.' {Obs.} If any Robbery fall out in Travell, between Person of diverse States, the offended State sends for Justice, If no Justice bee granted and recompence made, they grant out a kind of Letter of Mart to take satisfaction themselues, yet they are carefull not to exceed in taking from others, beyond the Proportion of their owne losse. |W£skont …wa—n nkemine¡ucqun.| `I feare some will murther mee.' {Obs.} I could never heare that Murthers or Robberies are comparably so frequent, as in parts of {Europe} amongst the English, French, &c. Cutchachewuss¡m. <67/r.77> |Cutchachewuss¡mmin.| `You are almost there.' |Kiskecuppeeya~umen.|- `You are a little short.' |Cuppeey umen| `Now you are there.' |Muckqu‚tu| `Swift.' |Cumm£mmuckquete.|- `You are swift.' |Cuss saqus| `You are slow.' |Sassaqushƒuog| `They are slow.' |Cuttinneap£mmishem|- `Will you passe by?' |Wuttineapummushƒuta.|- `Let us passe by.' |Keeatsha–ta.| `I come for no busines.' |Ntinneapreya–men|- `In vaine or to no purpose.' |Aco–we| |Ntack¢wvvepeya—n.|- `I have lost my labour.' |Cummaut–ssakou.| `You have mist him.' |Kihtummƒyi-wuss uhumwi.|- `He went just now forth.' |Pitt£ckish.| `Goe back.' |Pittuck‚tuck.| `Let us goe back.' |P¢newhush.| `Lay downe your burthen.' Generall <78> {Generall Observations of their Travell}. As the same Sun shines on the Wildernesse that doth on a Garden! so the same faithfull and all sufficient God, can comfort- feede and safely guide even through a desolate howling Wildernesse. {More particular.} {God makes a Path, provides a Guide, And feeds in Wildernesse ! 1 His glorious Name while breath remaines, O that I may confesse. Lost many a time, I have had no Guide, 2 No House, but hollow Tree! In stormy VVinter night no Fire, No Food, no Company: In him I have found a House, a Bed, 3 A Table, Company: No Cup so bitter, but's made sweet, VVhen Go'd shall Sweetning be. CHAP. III. <79> CHAP. XII. {Concerning the Heavens and Heavenly Lights}, |K‚esuck.| `The Heavens.' |Keesucqu¡u.| `Heavenward.' |A£ke, Aukeease¡u.| `Downwards.' |Nippƒwus.| `The Sun.' |Keesuckqu…nd.| `A name of the Sun.' ({Obs.}) By which they acknowledge the Sun, and adore for a God or divine power. |Munn nnock.| `A name of the Sun.' |Nanepa—shat|, {&}} `The Moone.' |Munn nnock.| } |Wequ shim.| `A light Moone.' |Pashp¡shea.| `The Moone is up.' |Yo wutt£ttan.| `So high.' {Obs.} And so they use the same rule, and words for the course of the Moone in the {Night}. as they use for the course of the Sun by {Day}, which wee mentioned in the Chapter of the Houre, or time of the Day concerning the Sunnes rising, , course, or Sunne setting. Y• <86/r.80> <{Of the Heavenly Bodies.}> |Y• Ockquitteunk.| `A new Moone.' |Paush‚sui.| `Halfe Moone.' |Yo wompan mmit.| {Obs.} The Moone so old, which they measure by the setting of it, especially when it shines till |W¢mpan|, or day. |An¢ckqus: an¢cksuck.| `A Starre Starres.' {Obs.} By occasion of their frequent lying in the Fields and Woods, they much observe the Starres, and their very children can give Names to many of them, and observe their Motions, and they have the same words for their rising-courses and setting, as for the Sun or Moone, as before. |Mosk| or |Pauk£nawaw| the great Beare, or {Charles Waine}, which words |Mosk|, or |Pauk£nnaww w|- signifies a Beare, which is so much the more observable, because, in most Languages that signe or Constellation is called the Beare. |Shwishcuttoww uog| `The Golden Metewand.' |Mish nnock.| `The morning Starre.' |Chipp puock.| `The Brood-hen', &c. {Generall Observations of the Heauenly Bodies.} The wildest sons of Men heare the preaching ing <81> of the Heavens, the Sun, Moone, and Starres, yet not seeking after God the Maker are justly condemned, though they never have nor despise other preaching, as the civiliz'd World hath done. {More particular.} {When Sun doth rise the Starres doe set, Yet there's no need of Light, God shines a} Sunne {most glorious, When Creatures all are Night.} {The very} Indian {Boyes can give, To many} Starres their {name, And know their Course and therein doe, 2. Excell the} English tame. 3 English {and} Indians {none enquire, Whose hand these Candles hold: Iob. 35. Who gives these} Stars {their Names himself More bright ten thousand fold. CHAP. XIII. <82> CHAP. XIII. {Of the Weather.} |TOcke tussinn mmin k‚esuck?|- `What thinke you of the Weather?' |Wekinea–quat.| `Faire Weather.' |Wekinn…uquocks.| `When it is faire weather.' |Tahk|, {or} |t takki.| `Cold weather.' |TahkeŠs.| `Cold,' {Obs.} It may bee wondred why since {New-England} is about 12. degrees neerer to the Sun, yet some part of Winter it is there ordinarily more cold then here in {England}: the reason is plaine: All Ilands are warmer then maine Lands and Continents, {England} being an Iland, {Englands} winds are Sea winds, which are commonly more thick and vapoury, and warmer winds: The {Nor-West} wind (which occcasioneth {New-England} cold) comes over the cold frozen Land, and over many millions of Loads of Snow: and yet the pure wholsomnesse of the Aire is wonderfull, and the warmth of the Sunne, such in the sharpest weather, that I have often seen the Natives Children runne about starke naked in the <83> the coldest dayes, and the {Indians} Men and Women lye by a Fire, in the Woods in the coldest nights, and I have been often out my selfe such nights without fire, mercifully, and wonderfully preserved. |Ta£kocks.| `Cold weather.' |K usitteks.| `Hot weather.' |Kuss£ttah.| `It is hot.' |N£ckqusquatch nn¢onakom.| `I am a cold.' |Nickqussittƒunum.| `I Sweat.' |Mattƒuqus.| `A cloud.' |M ttaquat.| `It is over-cast.' |C£ppaquat.| |S¢kenun.| `Raine.' | naquat.| |Anamak‚esuck s¢kenun.| `It will raine to day.' |S¢kenitch.| `When it raines.' |S¢chepo|, {or} |C“ne.| `Snow.' |Animanƒukock S¢chepo.| `It will snow to night.' |S¢chepwutch.| `When it snowes.' |Mish£nnan.| `A great raine.' |Pƒuqui, pƒuquaquat.| `It holds up.' |Nn ppi.| `Drie.' |Nn ppaq[u]at.| `Drie weather.' |T¢pu.| `A frost.' Missitt¢pu. <84> |Missitt¢pu.| `A great Frost.' |Capat.| `Ice.' |N‚echipog.| `The Deaw.' |M¡chokat.| `A Thaw.' |M¡chokateh.| `When it thawes.' |Missuppƒugatch.| `When the rivers are open.' |Cutshausha.| `The Lightning.' |Neimpƒuog.| `Thunder.' |Neimpƒuog peskh¢mwock.|0 `Thunderbolts are shot.' {Obs.} From this the Natives conceiving a consimilitude between our Guns and Thunder, they call a Gunne {P‚skunck}, and to discharge {Peskh¢mmin} that is to thunder. {Observation generall of the VVeather.} That Judgement which the Lord Jesus pronounced against the Weather-wise (but ignorant of the God of the weather) will fall most justly upon those {Natives}, and all men who are wise in Naturall things, but willingly blind in spirituall. English {and} Indians {spie a Storme, and seeke a hiding place: O hearts of stone that thinke and dreame, Th'everlasting stormes t'out-face.} {Proud filthy} Sodome {saw the Sunne, Shine or'e her head most bright.} The <85> {The very day that turn'd she was To stincking heaps, `fore night. How many millions now alive, VVithin few yeeres shall rot? O blest that} Soule, {whose portion is, That} Rocke {that changeth not.} CHAP. XIV. Of {the Winds}. |VVA–pi.| `The Wind.' |Wƒupanash.| `The Winds.' |Tash¡nash w upanash| `How many winds are there?' {Obs.} Some of them account of seven, some eight, or nine; and in truth, they doe upon the matter reckon and observe not onely the foure but the eight Cardinall winds, although they come not to the accurate division of the 32. upon the 32. points of the compasse, as we doe. |Nan£mmatin|, {&} |Sunnƒdin.| `The North wind. |Chepew‚ssin.| `The North east.' |S chimoachepew‚ssin.|- `Strong North east wind.' Nopƒtin <86> |Nopƒtin.| `The East wind.' |Nan¢ckquittin| `The South east wind.' |Touw£ttin| `South wind.' |Pap“netin| `West wind.' |Ch‚kesu| `The Northwest.' |Ch‚kesitch| `When the wind blowes Northwest.' |Tocketunnƒntum?| `What thinke you?' |Tou ptch wuttn?| `Where wil the wind be?' |Nq‚nouhck wuttn| `I stay for a wind.' |Yo ptch wuttn Sƒuop| `Here the wind will be to morrow.' |Ptch Soww nishen.| `It will be Southwest.' {Obs.} This is the pleasingest, warmest wind in the Climate, most desired of the {Indians}, making faire weather ordinarily; and therefore they have a {Tradition}, that to the South-west, which they call |Sowwan¡u|, the gods chiefly dwell; and hither the soules of all their Great and Good men and women goe. This Southwest wind is called by the {New-English}, the Sea turne, which comes from the Sunne in the morning, about nine or ten of the clock Southeast, and about South, and then strongest Southwest in the after-noone, and towards night, when it dies away. It is rightly called the Sea turne, because the wind commonly all the Summer, comes off <87> off from the North and Northwest in the night, and then turnes againe about from the South in the day: as {Salomon} speaks of the vanitie of the Winds in their changes, {Eccles.} 1.6. |Mishƒupan| `A great wind.' |Mishit shin| `A storme.' |Wunn gehan|, {or}, |Wunnˆgin wa£pi.| `Faire wind.' |Wunnˆgitch wuttn| `When the wind is faire.' |Matt gehan| `A crosse wind.' |Wunn gehatch| `When the wind comes fair' |Matt gehatch| `When the wind is crosse.' |Cowunnageh£ckamen.|- `You have a faire wind.' |Cummattageh£ckamen.|- `The wind is against you.' |Nummattageh£ckamen.|- `The wind is against mee.' {Generall} Observations {of the} Winds. God is wonderfully glorious in bringing the {Winds} out of his Treasure, and riding upon the wings of those {Winds} in the eyes of all the sonnes of men in all Coasts of the world. More particular: 1 English {and} Indian {both observe, The various blasts of} wind: And <88> {And both I have heard in dreadfull stormes Cry out aloud, I have sinn'd.} {But when the stormes are turn'd to calmes, And seas grow smooth and still: Both turne (like} Swine) {to wallow in, The filth of former will.} {'Tis not a storme on sea, or shore, 'Tis not the VVord that can; But 'tis the} Spirit {or} Breath {of God That must renew the man}. CHAP. XV. Of {Fowle}. |NPesh wog| } |Pussekesesuck.| } `Fowle.' |Ntauchƒumen.| `I goe afowling or hunting.' |Aucha–i.| `Hee is gone to hunt or fowle.' |Pepem“i.| `He is gone to fowle.' |W¢mpissacuk.| `An Eagle.' |Wompsacuckquƒuog.| `Eagle.' N‚hom, <89> |N‚yhom, mƒuog.| `Turkies.' |Paupock, s–og.| `Partridges.' |Aunckuck, quƒuog.| `Heath-cocks.' |Ch¢gan. ‚~uck.| `Black-bird, Black-birds.' {Obs.} Of this sort there be millions, which are great devourers of the {Indian} corne as soon as it appears out of the ground; Unto this sort of Birds, especially, may the mysticall Fowles, the Divells be well resembled (and so it pleaseth the Lord Jesus himselfe to observe, {Matth.} 13. which mysticall Fowle follow the sowing of the Word, and picke it up from loose and carelesse hearers, as these Black-birds follow the materiall seed. Against the Birds the {Indians} are very carefull, both to set their corne deep enough that it may have a strong root, not so apt to be pluckt up, (yet not too deep, lest they bury it, and it never come up:) as also they put up little watch-houses in the middle of their fields, in which they, or their biggest children lodge, and earely in the morning prevent the Birds: &c. |Kok¢kehom, Oh¢mous.| `An Owle.' |Kaukont tuock.| `Crow, Crowes.' {Obs.} These Birds, although they doe the corne also some hurt, yet scarce will one {Native} tive <90> amongst an hundred wil kil them because they have a tradition, that the Crow brought them at first an {Indian} Graine of Corne in one Eare, and an {Indian} or {French} Beane in another, from the Great God |Kaut ntouwits| field in the Southwest from whence they hold came all their Corne and Beanes. |H•nck, -h¢nckock,| `Goose, Geese.' |W¢mpatuck-quƒuog.| |W‚quash-shƒuog.| `Swans, Swans.' |Munn—cks-munn—cksuck.|0 `Brants, or Brant geese.' |Queque~cum-mƒuog.| `Ducks.' {Obs.} The {Indians} having abundance of these sorts of Foule upon their waters, take great pains to kill any of them with their Bow and Arrowes; and are marvellous desirous of our {English} Guns, powder and shot (though they are wisely and generally denied by the {English}) yet with those which they get from the {French}, and some others ({Dutch} and {English}) they kill abundance of Fowle, being naturally excellent marks-men; and also more hardned to endure the weather, and wading, lying, and creeping on the ground, &c. I once saw an exercise of training of the {English}, when all the {English} had mist the mark set <91> set up to shoot at, an {Indian} with his owne Peece (desiring leave to shoot) onely hit it. |K¡tsuog.| `Cormorants.' {Obs.} These they take in the night time, where they are asleepe on rocks, off at Sea, and bring in at break of day great store of them: |Yo aqu‚chinock.| `There they swim.' |Nipponamou“og| `I lay nets for them.' {Ob.} This they doe on shore, and catch many fowle upon the plaines, and feeding under {Okes} upon {Akrons}, as Geese, Turkies, Cranes, and others, &c. |Ptowe~i.| `It is fled.' |Ptowewunsh nnick| `They are fled:' |Wunn—p,-pash| `Wing, Wings:' |Wunn£ppan¡ck  nawhone| `Wing-shot:' |Wuh¢ckgock ƒnwhone| `Body-shot:' |Wusk¢wh…n| `A Pigeon:' |Wuskowha~nann–aog| `Pigeons:' |Wuskowhannana–kit| `Pigeon Countrie:' {Obs.} In that place these Fowle breed abundantly, and by reason of their delicate Food (especially in Strawberrie time when they pick up whole large Fields of the old grounds of the {Natives}, they are a delicate fowle, and because of their abundance, and the facility of <94/r.92> of killing of them, they are and may be plentifully fed on. {Sachim}: a little Bird about the bignesse of a swallow, or lesse, to which the {Indians} give that name, because of its {Sachim} or Princelike courage and Command over greater Birds, that a man shall often see this small Bird pursue and vanquish and put to flight the Crow, and other Birds farre bigger then it selfe. |Soww nakitauwaw| - `They go to the Southward.' That is the saying of the {Natives}, when the Geese and other Fowle at the approach of Winter betake themselves, in admirable Order and discerning their Course even all the night long. |Chepewƒukita–og| - `They fly Northward.' That is when they returne in the Spring. There are abundance of singing Birds whose names I have little as yet inquired after, &c. The {Indians} of {Martins} vineyard, at my late being amongst them, report generally, and confidently of some Ilands, which lie off from them to Sea, from whence every morning early, certaine Fowles come and light amongst them, and returne at Night to lodging, which Iland or Ilands are not yet discovered, though probably, by other Reasons they give, there is Land, &c. Ta–nek <95/r.93> <{O}f F{owle}.> |Ta–nek-ka–og.| `Crane, Cranes.' |Wush¢wunan.| `The Hawke.' Whch the Indians keep tame about their houses to keepe the little Birds from their Corne. {The generall Observation of Fowle.} How sweetly doe all the severall sorts of Heavens Birds, in all Coasts of the World, preach unto Men the prayse of their Makers Wisedome, Power, and Goodnesse, who feedes them and their young ones Summer and Winter with their severall suitable sorts of Foode: although they neither sow nor reape, nor gather into Barnes? More particularly: {If} Birds {that neither sow nor reape. Nor store up any food, Constantly find to them and theirs A maker kind and Good!} {If man provide eke for his Birds, In Yard, in Coops, in Cage. And each Bird spends in songs and Tunes, His little time and Age!} {What care will Man, what care will God,} For's <92/r.94> {For's wife and Children take? Millions of Birds and Worlds will God. Sooner then His forsake.} CHAP. XVI. {Of the Earth, and the Fruits thereof, &c.} |A–ke|, {&} |Sanaukamuck.| `Earth or Land.' |N¡ttauke| `My Land.' |Nissawnƒwkamuck.| |Wusk ukamuck.| `New ground.' |Aquegunn¡tteash.| `Fields worne out.' |Miht£ck-quash.| `Trees.' |Pauchautaqun-nˆsash.| `Branch, Branches.' |WunnŠpog-guash.| `Leafe, leaves.' |Watt p.| `A root of Tree,' |S‚ip.| `A River.' |Toy—sk.| `A bridge.' |Sepoˆse.| `A little River.' |Sepoˆmese.| `A little Rivulet.' |Takˆkum.| `A Spring.' |Takekumm–o?| `Is there a Spring.' Sep–o? <93/r.95> |Sep–o?| `Is there a River?' |Toyusquan–o.| `Is there a Bridge.' {Obs.} The Natives are very exact and punctuall in the bounds of their Lands, belonging to this or that Prince or People, (even to a River, Brooke) &c. And I have knowne them make bargaine and sale amongst themselves for a small piece, or quantity of Ground: notwithstanding a sinfull opinion amongst mauy that Christians have right to {Heathens} Lands: but of the delusion of that phrase, I have spoke in a discourse concerning the {Indians} Conversion. |Paug utemisk.| `An Oake.' |W¢mpimish.| `A Chesnut Tree.' |W¢mpimineash.| `Chesnutts.' {Obs.} The {Indians} have an Art of drying their Chesnuts, and so to preserve them in their barnes for a daintie all the yeare. |An uchemineash.| `Akornes.' These Akornes also they drie, and in case of want of Corne, by much boyling they make a good dish of them: yea sometimes in plentie of Corne doe they eate these Acornes for a Novelty. |W£ssoquat.| `A Wallnut Tree.' |Wusswaquat¢mineug.| `Wallnut.' Of these Wallnuts they make an excellent Oyle <98/r.96> <{Of the Earth and} F{ruits thereof}.> Oyle good for many uses, but especially for their annoynting of their heads. And of the chips of the Walnut-Tree (the barke taken off) some {English} in the Countrey make excellent Beere both for Tast, strength, colour, and in offensive opening operation: |Sasaunckapƒmuck.| `The Sassafrasse Tree.' |Mifhqu wtuck.| `The Cedar tree.' |C¢waw-‚suck.| `Pine-young Pine.' |Wenomes¡ppaguash.| `The Vine-Tree.' |Mic£ckaskeete.| `A Medow.' |Tataggosktuash.| `A fresh Medow.' |Maskituash.| `Grasse or Hay.' |W‚kinash-quash.| `Reed, Reedes.' |Manis¡mmin.| `To cut or mow.' |Qussuckomineƒnug.| `The Cherry Tree.' |Wutt himneash.| `Strawberries.' {Obs.} This Berry is the wonder of all the Fruits growing naturally in those parts: It is of it selfe Excellent: so that one of the chiefest Doctors of {England} was wont to say, that God could have made, but God never did make a better Berry: In some parts where the {Natives} have planted, I have many times seen as many as would filla good ship within few miles compasse: the {Indians} bruise them in a Morter, and mixe them with meale and make Strawberry bread. Wuchipoqu me <99/r.97> |Wuchipoqu meneash.|- `A kind of sharp Fruit like a Barbary in tast.' |SasŠmineash| another sharp cooling Fruit growing in fresh Waters all the Winter, Excellent in conserve against Feavers. |Wen¢meneash.| `Grapes.' |Wuttahimnas¡ppaguash.|- `Strawberry leaves.' |Pesha–iuash.| `Violet leaves.' |Nummo£winneem.| `I goe to gather.' |Mowinne-a–og.| `He or they gather.' |At untowash.| `Clime the Tree.' |Nt untawem.| `I clime.' |Punno–wash.| `Come downe.' |Npunnowa–men.| `I come downe.' |Attitaash.| `Hurtle-berries.' Of which there are divers sorts sweete like Currants, some opening, some of a binding nature. |Sau~taash| are these Currants dried by the {Natives}, and so preserved all the yeare, which they beat to powder, and mingle it with their parcht meale, and make a delicate di[sh] which they cal |Saut uthig|; which is as sweet to them as plum or spice cake to the {English}. They also make great use of their Strawberries having such abundance of them, making Strawberry bread, and having no other Food <100/r.98> Food for many dayes, but the {English} have exceeded, and make good Wine both of their Grapes and Strawberries also in some places, as I have often tasted. |Ew chim-neash.| `Corne.' |Scann‚meneash.| `Seed-Corne.' |Wompiscann‚meneash.|- `White seed-corne.' {Obs.} There be diverse sorts of this Corne, and of the colours: yet all of it either boild in milke, or buttered, if the use of it were knowne and received in {England} (it is the opinion of some skillfull in physick) it might save many thousand lives in {England}, occasioned by the binding nature of {English} wheat, the {Indian} Corne keeping the body in a constant moderate loosenesse. |Aukeetea–men.| `To plant Corne.' |Qutt unemun.| `To plant Corne.' |Anak usu.| `A Labourer.' |Anak usichick.| `Labourers.' |Aukeetea–mitch.| `Planting time.' |Aukeete hettit.| `When they set Corne.' |Nummautaukeetea–men.|- `I have done planting.' |Anaskh¢mmin.| `To how or break up.' {Obs.} The Women set or plant, weede, and hill, and gather and barne all the corne, and Fruites <101/r.99> <{Of the Earth and Fruits thereof}.> Fruites of the field: Yet sometimes the man himselfe, (either out of love to his Wife, or care for his Children, or being an old man) will help the Woman which (by the custome of the Countrey) they are not bound to. When a field is to be broken up, they have a very loving sociable speedy way to dispatch it: All the neighbours men and Women forty, fifty, a hundred &c, joyne, and come in to help freely. With friendly joyning they breake up their fields, build their Forts, hunt the Woods, stop and kill fish in the Rivers, it being true with them as in all the World in the Affaires of Earth or Heaven: By concord little things grow great, by discord the greatest come to nothing {Concordiƒ parv‘ res crescunt, D[i]scordiƒ magn‘ dilabuntur}. |An skhig-anash.| `How, Howes.' |Anaskh¢mwock.| `They how.' |Anaskhommonteƒmin.|- `They break for me.' |Anaskhomw utowwin.|- `A breaking up How.' The {Indian} Women to this day (notwithstanding our Howes, doe use their naturall Howes of shells and Wood. Monask£n <102/r.100> <{O}f {the Farth and Fruits thereof}.> |Monask£nnemun.| `To weede.' |Monaskunnumma–towwin.|- `A weeding or broad How.' |Petasc£nnemun,| `To hill the Corne.' |Kepen£mmin| {&} |Wutt£nnemun.| `To gather Corne.' |N£nnowwa.| `Harvest time.' |Ano–ant.| `At harvest.' |Wutt£nnemitch-Ewƒchim.|0 `When harvest is in.' |Pausinnummin.| `To dry the corne.' Which they doe carefully upon heapes and Mats many dayes, before they barne it up. covering it up with Mats at night, and opening when the Sun is hot. |S¢kenug.| `A heap of corne.' {Obs.} The woman of the family will commonly raise two or three heaps of twelve, fifteene, or twentie bushells a heap, which they drie in round broad heaps; and if she have helpe of her children or friends, much more. |Pockh¢mmin.| `To beat or thrash out.' |Npockh¢mmin.| `I am threshing.' |Cuppockh¢mmin?| `Doe you thrash?' |Wuskokkamuck¢meneash.|- `New ground Corne.' |Nquitaw nnanash.| `One basketfulll.' |Munn•te,-tash.| `Basket, Baskets.' Mƒ£seck, <103/r.101>

|M –seck.| `A great one' |Peewƒsick.| `A little one.' |Wussaumepewƒsick.| `Too little.' |Pokow nnanash.| `Halfe a basketfull.' |Neesowannanash.| `Two baskets full.' |Sh¢anash.| `Three.' |Yowanannash.| `Foure', &c. |An¡ttash.| `Rotten corne.' |Waw‚ekanash.| `Sweet corne.' |Tawhtch quitchem untamen?|0 `Why doe you smell to it?' |Auq£nnash.| `Barnes.' |Necawna£quanash.| `Old barnes.' |Ask£tasquash|, their Vine aples, which the {English} from them call {Squashes} about the bignesse of Apples of severall colours, a sweet, light wholesome refreshing. |Uppakum¡neash.| `The seed of them.' {The} Observation {generall of the} Fruits {of the Earth}. God hath not left himselfe without wit- in all parts and coasts of the world; the raines and fruitfull seasons, the Earth, Trees, Plants, &c. filling mans heart with food and gladnesse, witnesseth against, and condemneth man for his unthankfulnesse and unfruitfulnesse towards his Maker. More <104/r.102> More particular: {Yeeres thousands since, God gaue command} ({as we in Scripture find}) {That} Earth {and} Trees {&} Plants {should bring Forth fruits each in his kind}. {The Wildernesse remembers this, The wild and howling land Answers the toyling labour of, The wildest} Indians {hand}. {But man forgets his} Maker, {who, Fram'd him in Righteousnesse. A paradise in Paradise, now worse Then} Indian {Wildernesse}. CHAP. XVII. Of {Beasts, &c}. |PEnash¡mwock.| `Beasts.' |Netas–og.| `Cattell.' {Obs.} This name the {Indians} give to tame Beasts, yea, and Birds also which they keepe tame about their houses: Muck- <105/r.103> |Muckquashim-wock.| `Wolves.' |Moatt“qus.| `A blacke Wolfe.' |Tumm•ckqua–og|0} |N¢osup| } pa–og. `Beaver, Beavers.' |S£mhup.| } {Obs.} This is a Beast of wonder; for cutting and drawing of great pieces of trees with his teeth, with which, and sticks and earth I have often seen, faire streames and rivers damm'd and stopt up by them: upon these streames thus damm'd up, he builds his house with stories, wherein he sits drie in his chambers, or goes into the water at his pleasure. |Mishqu shim.| `A red Fox.' |P‚quawus.| `A gray Fox.' {Obs.} The {Indians} say they have black Foxes, which they have often seene, but never could take any of them: they say they are |Manitt¢oes|, that s, Gods Spirits or Divine powers, as they say of every thing which they cannot comprehend. |A–sup-p nnog.| `Racoone, Racoones' |NkŠke, nk‚quock.| `Otter, Otters.' |Pusso–gh.| `The wildcat.' |Ockqutchaun_nug.| A wild beast of a reddish haire about the bignesse of a {Pig}, and rooting like a {Pig}; from whence they give this name to all our {Swine}. Mishan- <106/r.104> |Mish nneke-quock.| `Squirrill, quirrils.' |An‚qus an‚quussuck.| `A litle coloured Squirril.' |Wa–tuckques.| `The Conie.' {Obs.} They have a reverend esteeme of this Creature, and conceive there is some Deitie in it. |Attuck, quock.| } |N¢onatch no¢natchaug.|-} `Deere.' |Mo¢squin.| `A Fawn.' |Waww£nnes.| `A young Bucke.' |Kuttiomp| {&} |Paucottƒuwaw.|- `A great Bucke.' |Aun…n quunŠke.| `A Doe.' |Qunnequ wese.| `A little young Doe.' |Naynayo–mewot.| `A Horse.' |C“wsnuck.| `Cowes.' |G“atesuck.| `Goats.' |H¢gsuck.| `Swine.' |P¡gsuck.| {Obs.} This Termination |suck|, is common in their language; and therefore they adde it to our {English} Cattell, not else knowing what names to give them; |An—m.| `A Dog.' Yet the varietie of their Dialects and proper speech within thirtie or fortie miles each of other, <107/r.105> other, is very great, as appeares n that word, |An—m,| The {Cowweset} } |Ay¡m| The {Narriganset}} |Ar£m.| The {Qunnippiuck}} Dialect. |Al—m.| The {Neepmuck} } So that although some pronounce not {L}, nor {R}. yet it is the most proper Dialect of other places, contrary to many reports. |Enew shim.| `A Male.' |Squ shim.| `A Female.' |Mo•s s¢og.| `The great Oxe, or rather a red Deere.' |Ask—g.| `A Snake.' |M¢askug.| `Black Snake.' |S‚sek.| `Rattle Snake.' |Nat£ppwock.| `They feed.' |T‚aqua natuph‚ttit?| `What shall they eat?' |Natuph‚ttitch yo san ukamick.| `Let them feed on this ground.' {The generall} Observation {of the Beasts}. The Wildernesse is a cleere resemblance of the world, where greedie and furious men persecute and devoure the harmlesse and innocent as the wilde beasts pursue and devoure the Hinds and Roes. More <108/r.106> More particular. 1. {The} Indians, {Wolves, yea, Dogs and Swine, I have knowne the Deere devoure, Gods children are sweet prey to all; But yet the end proves sowre.} 2 {For though Gods children lose their lives, They shall not loose an haire; But shall arise, and judge all those, That now their Iudges are.} 3 New-England's {wilde beasts are not fierce, As other wild beasts are: Some men are not so fierce, and yet From mildnesse are they farre.} CHAP. XVIII. Of {the Sea}. |VVEchˆkum|} `The Sea.' |K¡tthan.| } |Paump gussit.| `The Sea-God', or, that name which they give that Deitie or Godhead which they conceive to be in the Sea. {Obs.} |Misho•n| an {Indian} Boat, or Canow made of a Pine or Oake, or Chestnut-tree: I have seene a Native goe into the woods with his hatchet, carrying onely a Basket of Corne with <109/r.107> <{Of the Sea}, ctc.> with him, & stones to strike fire when he had feld his tree (being a {chesnut}) he made him a little House or shed of the bark of it, he puts fire and followes the burning of it with fire, in the midst in many places: his corne he boyles and hath the Brook by him, and sometimes angles for a little fish; but so hee continues burning and hewing untill he hath within ten or twelve dayes (lying there at his worke alone) finished, and (getting hands,) lanched his Boate; with which afterward hee ventures out to fish in the Ocean. |Mishoon‚mese.| `A little Canow.' Some of them will not well carry above three or foure: but some of them twenty, thirty, forty men. |Wunnauano–nuck.| `A Shallop.' |WunnauanounuckquŠse.|- `A Skiffe.' {Obs.} Although themselves have neither, yet they give them such names, which in their Language signifieth carrying Vessells. |Kit“nuck.| `A Ship.' |Kit¢nuckquese.| `A little ship.' |Mish¡ttouwand.| `A great Canow.' |Peew…su.| `A little one.' |Paugautemissa–nd.| `An Oake Canow.' Kowwow <110/r.108> |Kowawwa–nd.| `A pine Canow.' |Wompmissa–nd.| `A chesnut Canow.' |Ogwhan.| `A boat adrift.' |Wuskon-t¢gwhan.| `It will goe a drift.' |Cuttunnam¡innea.| `Help me to launch.' |Cuttunnumm£tta.| `Let us launch.' |Cutt£nnamoke.| `Launch.' |Cutt nnummous.| `I will help you.' |W£tkunck.| `A paddle or Oare.' |Namac¢uhe c¢mishoon.|- `Lend me your Boate.' |Pa–tousnen¢tehunck| `Bring hither my paddle.' |Comisho¢nhom?| `Goe you by water?' |Ch‚mosh-ch‚meck.| `Paddle or row.' |Maum¡nikish| {&} |Maumanetepwe‚as.| `Pull up, or row lustily.' |Sepƒkehig.| `A Sayle.' |Sepagehomma–ta.| `Let us saile.' |Wunnƒgehan.| `We have a faire wind.' {Obs.} Their owne reason hath taught them, to pull of a Coat or two and set it up on a small pole, with which they will saile before a wind ten, or twenty mile, &c. |Waua£punish.| `Hoyse up.' |Wutt utnish.| `Pull to you.' |N¢kanish.| `Take it downe.' |Pak‚tenish.| `Let goe or let flie.' |Nikkoshkowwa–men.| `We shall be drown'd.' Nquawup <111/r.109> |Nquawu pshƒwmen.| `We overset.' |Wussa–me pechepa–sha.|- `The Sea comes in too fast upon us.' |Maumaneete ntass.| `Be of good courage.' {Obs.} It is wonderfull to see how they will venture in those Canoes, and how (being oft overset as I have my selfe been with them) they will swim a mile, yea two or more safe to Land: I having been necessitated to passe waters diverse times with them, it hath pleased God to make them many times the instruments of my preservation: and when sometimes in great danger I have questioned safety, they have said to me: Feare not, if we be overset I will carry you safe to Land. |Paupa£tuckquash.| `Hold water.' |K¡nnequass.| `Steere.' |Ti ckomme k¡nniquass.|- `Steere right.' |Kunn¢snep.| `A Killick, or Anchor.' |Chowwoph¢mmin.| `To cast over-boord.' |Chouw¢phash.| `Cast over-board' |Touwopskh¢mmke.| `Cast anchor.' |Mishitt shin.| `It is a storme.' |Awˆpesha.| `It caulmes.' |Awˆpu.| `A calme.' |Nano£washin.| `A great caulme.' |Tam¢ccon.| `Floud.' <112/r.110> |Nanashowetam¢ccon| `Halfe Floud.' |Keesaq£shin.| `High water.' |Taumacoks.| `Vpon the Floud.' |Mishittomm¢ckon.| `A great Floud.' |Ma£chetan| {&} |sk…t.| `Ebb.' |Mittƒeskat.| `A low Ebb.' |Aw nick Pa–dhuck?| `Who comes there?' {Obs.} I have knowne thirty or forty of their Canowes fill'd with men, and neere as many more of their enemies in a Sea-fight. |Caupau~shess.| `Goe ashoare.' |Caupaushƒuta.| `Let us goe ashoare.' |Wuss‚heposh.| `Heave out the water.' |Ask‚punish.| `Make fast the Boat.' |Ksp£nsh| {&} |Ksp£nemoke.|- `Tie it fast.' |Maum¡nikish.| `Tie it hard.' |Neene Cuth¢mwock.| `Now they goe off.' |Kekuthomwush nnick.|- `They are gone already.' {Generall} Observations {of the Sea}. How unsearchable are the depth of the Wisedome and Power of God in separating from {Europe}, {Asia} and {Africa} such a mightie vast continent as {America} is? and that for so many <113/r.111> many ages? as also, by such a Westerne Ocean of about three thousand of {English} miles breadth in passage over? More particular: {They see Gods wonders that are call'd Through dread full Seas to passe, In tearing winds and roaring seas, And calmes as smooth as glasse. I have in} Europes {ships, oft been In King of terrours hand; When all have cri'd}, Now, now we sinck, {Yet God bronght safe to land. Alone 'mongst} Indians {in Canoes, Sometimes o're-turn'd, I have been Halfe inch from death, in Ocean deepe, Gods wonders I have seene. CHAP. XIX. Of {Fish} and {Fishing}. |NAma—s,-suck.| `Fish, Fishes.' |Paugana—t, tamwock.|- `Cod, Which is the first that comes a little before the Spring.' Qunna <114/r.112> <{Of the} Sea, {&c}.> |Qunnam ug-suck.| `Lampries.' The first that come in the Spring into the fresh Rivers. |Aums–og|, {&} |Munnawhattea–g.|- `A Fish somewhat like a Herring.' |Miss£ckeke-k‚quock.| `Basse.' The {Indians} (and the {English} too) make a daintie dish of the |Uppaqu¢ntup|, or head of this Fish; and well they may, the braines and fat of it being very much, and sweet as marrow. |Ka£posh-sha–og.| `Sturgeon.' {Obs.} Divers part of the Countrey abound with this Fish; yet the Natives for the goodnesse and greatnesse of it, much prize it and will neither furnish the {English} with so many, nor so cheape, that any great trade is like to be made of it, untill the {English} themselves are fit to follow the fishing. The Natives venture one or two in a Canow, and with an harping Iron, or such like Instrument sticke this fish, and so hale it into their Canow; sometimes they take them by their nets, which they make strong of Hemp. |Ash•p.| `Their Nets.' Which they will set thwart some little River or Cove wherein they kil Basse (at the fall of the water) with their arrows, or sharp sticks, especially if headed with Iron, gotten from the {Engish}, &c. Aucup. <105/r.113> |Auc—p.| A little Cove or Creeke. |Aucppƒwese.| `A very little one.' |Wawwhunnekes–og.| `Mackrell.` |Mishquammauquock.| `Red fish, Salmon.' |O[s]acontuck.| `A fat sweet fish, something like a Haddock.' |Mishc—p-pa–og| `Breame.' |Sequanamauquock.| {Obs.} Of this fish there is abundance which the Natives drie in the Sunne and smoake; and some {English} begin to salt, both wayes they keepe all the yeere; and it is hoped it may be as well accepted as Cod at a Market, and better, if once knowne. |Taut-auog.| `Sheeps-heads.' |Neeshau~og| } |Sassammau~quock| } `Eeles.' |Nquitt‚connauog.|} |Tatackommmƒu~og.| `Porpuses.' |P¢top-pauog.| `Whales': Which in some places are often cast up; I have seene some of them, but not above sixtie foot long: The {Natives} cut them out in severall parcells, and give and send farre and neere for an acceptable present, or dish. |Missˆsu.| `The whole.' |Poquˆsu.| `The halfe.' |WaskŠke.| `The Whalebone.' Wuss£ck <106/r.114> |Wuss£ckqun.| `A taile.' |Aumau~og.| `They are fiishing.' |Nta–men.| `I am fishing.' |Kuttau~men?| `Doe you fish?' |Nnattuckqunnu~wem.| `I goe afishing.' |Aum chick,| } |Natuckqunnuwƒchick.|-} `Fishes.' |Auma–i.| `He is gone to fish.' |Aw cenick kukkattineana–men?|- `What doe you fish for?' |Ashau~nt-teau~g.| `Lobsters.' |Opponenau~hock.| `Oysters.' |Sickssuog.| `Clams.' {Obs.} This is a sweet kind of shelfish, which all {Indians} generally over the Countrey, Winter and Summer delight in; and at low water the women dig for them: this fish, and the naturall liquor of it, they boile, and it makes their broth and their |Nasau~mp| (which is a kind of thickned broth) and their bread seasonable and savory, instead of Salt: and for that the {English} Swine dig and root these Clams wheresoever they come, and watch the low water (as the {Indian} women do) therefore of all the {Euglish} Cattell, the Swine (as also because of their filthy disposition) are most <107/r.115> <{Of Fishes}.> most hatefull to all Natives, and they call them filthy cut throats &c. |S‚qunnock.| `A Horse-fish.' |Poqua–hock.| {Obs.} This the English call Hens, a little thick shel-fiish, which the Indians wade deepe and dive for, and after they have eaten the meat there (in those which are good) they breake out of the shell, about halfe an inch of a blacke part of it, of which they make their |Suckau~hock|, or black money, which is to them pretious. |Metea–hock.| `The Periwinckle.' Of which they make their |W¢mpam|, or white money, of halfe the value of their |Suck whock|, or blacke money, of which more in the Chapter of their Coyne. |Cumm‚nakiss,| |Cummenak¡ssamen| `Have you taken store?' |Cummuchickinneanƒwmen?|- |Numm‚nakiss.| `I have taken store.' |Nummuchikineanƒwmen.|- `I have killed many.' |Mach…ge.| `I have caught none.' |A–manep,| `A fishing-line.' |Auman peash.| `Lines.' The <108/r.116> The Natives take exceeding great paines in their fishing, especially in watching their seasons by night; so that frequently they lay their naked bodies many a cold night on the cold shoare about a fire of two or three sticks, and oft in the night search their Nets; and sometimes goe in and stay longer in frozen water. |Hoqua—n a–nash.| `Hooke, hookes.' |Peewƒsicks.| `Little hookes.' |Ma£macocks.| `Great hookes.' |Nponamou“og.| `I set nets for them.' |Npunnouwa–men.| `I goe to search my nets.' |Miht£ckquashep.| `An Eele-pot.' |Kunnagqunne–teg.| `A greater sort.' |Onawang¢nnakaun.| `A baite.' |Yo onawang¢nnatees| `Baite with this.' |Moamitteau~g.| `A little sort of fish', halfe as big as Sprats, plentifull in Winter. |Paponaumsu~og.| `A winter fish', which comes up in the brookes and rivulets; some call them Frost fish, from their comming up from the Sea into fresh Brookes, in times of frost and snow. |Qun“suog.| `A fresh fish'; which the {Indians} break the Ice in fresh ponds, when they take also many other sorts: for, to my knowledge the Country yeelds many sorts of other fish, which I mention not. The <117/r.109> {The generall} Observation {of Fish}. How many thousands of Millions of those under water, sea-Inhabitants, in all Coasts of the world preach to the sonnes of men on shore, to adore their glorious Maker by presenting themselves to Him as themselves (in a manner) present their lives from the wild Ocean, to the very doores of men, their fellow creatures in {New England}. More Particular. {What} Habacuck {once spake, mine eyes Have often seene most true, The greater fishes devoure the lesse, And cruelly pursue.} {Forcing them though Coves and Creekes, To leape on driest sand, To gaspe on earthie element, or die By wildest} Indians {hand.} {Christs little ones must hunted be Devour'd; yet rise as Hee. And eate up those which now a while Their fierce devourers be}. CHAP. <110/r.118> CHAP. XX. Of {their nakednesse} and {clothing}. |PAu~skesu.| `Naked.' |Pauskes¡tchick| `Naked men and women.' |Nipp¢skiss.| `I am naked.' They have a two-fold nakednesse: First ordinary and constant, when although they have a Beasts skin, or an English mantle on, yet that covers ordinarily but their hinder parts and all the foreparts from top to toe, (excep their secret parts, covered with a little Apron, after the patterne of their and our first Parents) I say all else open and naked. Their male children goe starke naked, and have no Apron untill they come to ten or twelve yeeres of age; their Female they, in a modest blush cover with a little Apron of an hand breadth from their very birth. Their second nakednesse is when their men often abroad, and both men and women within doores, leave off their beasts skin, or English cloth and so (excepting their little Apron) are wholly naked; yet but few of the women but will keepe their skin or cloth (though loose) <111/r.119> loose) or neare to them ready to gather it up about them. Custome hath used their minds and bodies to it, and in such a freedom from any wantonnesse, that I have never seen that wantonnesse amongst them, as, (with griefe) I have heard of in {Europe}. |Nipp¢skenitch.| `I am rob'd of my coat.' |Nipp¢skenick ew•.| `He takes away my Coat.' |Ac•h.| `Their Deere skin.' |Tumm¢ckquashunck.| `A Beavers coat.' |Nk‚quashunck.| `An Otters coat.' |Moh‚wonck.| `A Rakoone-skin coat.' |Nat¢quashunck.| `A Wolues-skin coat.' |Mishann‚quashunck.| `A Squirrill-skin coat.' |Neyhomma–ashunck| `A Coat or Manlte', curiously made of the fairest feathers of their |Neyhommau~og|, or Turkies, which commonly their old men make; and is with them as Velvet with us. |Mau~nek|: |nquittiash¡agat.|- `An English Coat or Mantell.' |C udnish.| `Put off.' |Ocquash.| `Put on.' |Neesash¡agat.| `Two coats.' |Shw¡shiagat.| `Three coats.' |Piuckquash¡agat.| `Ten coats', &c. {Obs.} Within their skin or coat they creepe con- <112/r.120> contentedly, by day or night, in house, or in the woods, and sleep soundly counting it a felicitie, as indeed an earthly one it is; {Intra pelliculam quemque tenere suam}, That every man be content with his skin. |Squ us a£haqut.| `a Womans Mantle.' |Muck¡is auhaqut.| `A childs Mantle.' |P‚tacaus.| `an English Wastecoat.' |PetacawsunnŠse.| `a little wastecoat.' |Au~tah| {&} |a£tawhun.| `Their apron.' |Cauk¢anash.| `Stockins.' |Nquittetiag ttash.| `a paire of stock ns.' |Moc£ssinass|, & |Mockuss nchass.| `Shooes.' {Obs.} Both these, Shoes and Stockins they make of their Deerc skin worne out, which yet being excellently tann'd by them is excellent for to travell in wet and snow; for it is so well tempered with oyle, that the water cleane wrings out; and being hang'd up in their chimney, they presently drie without hurt as my selfe hath often proved. |Noonac¢minash.| `Too little.' |Taubac¢minash.| `Big enough.' |Saunket¡ppo|, {or}, |Ash¢naquo.| `a Hat or Cap.' |Mo“se.| `The skin of a great Beast' as big as an Ox, some call it a red Deere. Wussuck <113/r.121> |Wussuckh¢su.| `Painted.' They also commonly paint these {Moose} and Deere-skins for their Summer wearing, with varietie of formes and colours. |Petouw ssinug.| `Their Tobacco-bag', which hangs at their necke, or sticks at their girdle, which is to them in stead of an English pocket. {Obs.} Our English clothes are so strange unto them, and their bodies inured so to indure the weather, that when (upon gift &c.) some of them have had English {cloathes}, yet in a showre of raine, I have seen them rather expose their skins to the wet then their cloaths, and therefore pull them off, and keep them drie. {Obs.} While they are amongst the English they keep on the {English} apparell, but pull of all, as soone as they come againe into their owne Houses, and Company. {Generall} Observations {of their Garments}. How deep are the purposes and Councells, of God? what should bee the reason of this mighty difference of One mans children that all the Sonnes of men onthis side the way (in {Europe}, {Asia} and {Africa} should have such plenteous clothing for Body, for Soule! and the rest of {Adams} sonnes and Daughters on the <114/r.122> the other side, or {America} (some thinke as big as the other three,) should neither have nor desire clothing for their naked Soules, or Bodies. More particular: {O what a Tyrant's Custome long, How doe men make a tush, At what's in use, though ne're so fowle: Without once shame or blush?} {Many thousand proper Men and Women, I have seen met in one place: Almost all naked, yet not one, Thought want of clothes disgrace.} {Israell was naked, wearing cloathes!} } Exod. {The best clad} English-man, } 32. {Not cloth'd with Christ, more naked is:} } {Then naked} Indian. CHAP. XXI. {Of Religion, the soule, &c.} |MAnt-manitt¢wock.|- `God, Gods.' Obs. <115/r.123> <{Of their Religion.}> {Obs.} He that questions whether God made the World, the {Indians} will teach him. I must acknowledge I have received in my converse with them many Confirmations of those two great points, {Heb}. 11.6. {viz:} 1. That God is. 2. That hee is a rewarder of all them that diligently seek him. They will generally confesse that God made all: but then in speciall, although they deny not that {English-mans} God made {English} Men, and the heavens and Earth there! yet their Gods made them and the Heaven, and Earth where they dwell. |Nummusquaunam£ckqun mant.|- `God is angry with me?' {Obs.} I have heard a poore Indian lamenting the losse of a child at break of day, call up his Wife and children, and all about him to Lamentation, and with abundance of teares cry out! O God thou hast taken away my child! thou art angry with me: O turne thine anger from me, and spare the rest of my children. If they receive any good in hunting, fishing, Harvest &c. they acknowledge God in it. Yea, if it be but an ordinary accident, a fall, &c. they will say God was angry and did it, mus- <116/r.124> |musqu ntum manit| `God is angry'. But herein is their Misery. First they branch their God-head into many Gods. Secondly, attribute it to Creatures. First, many Gods: they have given me the Names of thirty seven, which I have, all which in their solemne Worships they invocate: as |Kaut ntowwt| the great {South-West} God, to to whose House all soules goe, and from whom came their Corne, Beanes, as they say. |Wompanand.| `The Easterne God.' |Chekesuw…nd.| `The Westerne God.' |Wunnanam‚anit.| `The Northerne God.' |Sowwan…nd.| `The Southerne God.' |Wetu¢manit.| `The house God.' Even as the Papists have their He and Shee Saint Protectors as St. {George}, St. {Patrick}, St. {Denis}, Virgin {Mary}, &c. |Squ uanit.| `The Womans God.' |Muckquachuckqu…nd.|- `The Childrens God,' {Obs.} I was once with a Native dying of a wound, given him by some murtherous {English} (who rob'd him and run him through with a Rapier, from whom in the heat of his wound, he at present escaped from them, but dying <117/r.125> dying of his wound, they suffered Death at new {Plymouth},