| |
Although I have made modest efforts
at reading poetry in the English language as well as poetry of
the masters in Spanish (Lorca, Neruda and Borges) in translation,
I find that the poetry that touches me mostly deely (and without
which touch, a thing can hardly be called poetry) is that in Urdu
and Persian. I am still new at reading Urdu, though slowly getting better at it. And it is my aim to start learning Persian as time permits. At least for Urdu, we are very fortunate
that substantial poetry
is
available
in the
Devnagari
script as
well
as the Roman
script. As for Persian, my acquaintance is limited to the poetry
that is routinely performed in the form of Qawwali by singers in
Pakistan and India, and to some that is available on the web in
the Roman script (see below for such links). To a person with some
knowledge of Urdu, a surprising amount of Persian poetry is accessible,
atleast to some modest extent, since the two languages, albeit
different in grammar, share a large vocabulary. On this page, in
adidition
to some of my favorite poetry I hope to also put up some reflections
on it.
Check out some of my blog entries on Mirza Ghalib and Ameer Khusrau.
|